PT
BR
Pesquisar
Definições



Duquesa

A forma Duquesapode ser [feminino singular de duqueduque] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
duquesaduquesa
|ê| |ê|
( du·que·sa

du·que·sa

)


nome feminino

1. Mulher de um duque.

2. Senhora que tem o título ou propriedade de um ducado.

3. Espécie de tecido de lã.

4. Espécie de assento para duas pessoas.

duqueduque
( du·que

du·que

)
Imagem

Carta, dominó ou dado que tem só dois pontos.


nome masculino

1. Soberano de um ducado.

2. Título de nobreza imediatamente superior ao de marquês.

3. Carta, dominó ou dado que tem só dois pontos.Imagem

4. Variedade de videira.

etimologiaOrigem etimológica:latim dux, ducis, condutor, guia, chefe, general, pastor, soberano.
DuquesaDuquesa

Auxiliares de tradução

Traduzir "Duquesa" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Agradeço que me esclareça sobre como devo pronunciar a palavra nevo.
Considerando que a origem da sua dúvida reside na leitura da primeira sílaba da palavra nevo, ela é lida com o som de é aberto [È], como na primeira sílaba da palavra voa.



Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.