PT
BR
Pesquisar
    Definições



    -dura

    A forma -durapode ser[nome feminino] ou [sufixo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    -dura-dura


    sufixo

    1. Indica acção ou o seu efeito, geralmente a partir de verbos (ex.: lembradura; varredura).

    2. Indica conjunto (ex.: encorreadura; urdidura).

    etimologiaOrigem etimológica: sufixo latino -tura, -ae.
    Significado de -dura
   Significado de -dura
    duradura
    ( du·ra

    du·ra

    )


    nome feminino

    1. Duração (ex.: não há felicidade de muita dura).

    2. [Informal] [Informal] Crítica ou advertência dirigida a alguém pela incorrecção de uma acção, afirmação ou omissão (ex.: com eles funciona melhor uma chamada de atenção do que uma dura; levar uma dura). = BRONCA, DESCOMPOSTURA, SERMÃO

    etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de durar.
    Significado de dura
   Significado de dura

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "-dura" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?