PT
BR
    Definições



    Coco

    Será que queria dizer cocó ou coço?

    A forma Cocopode ser[adjectivoadjetivo], [elemento de composição] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    coco1coco1
    |cô| |cô|
    ( co·co

    co·co

    )
    Imagem

    Fruto do coqueiro.


    nome masculino

    1. Fruto do coqueiro.Imagem

    2. Amêndoa desse fruto.

    3. Metade da casca desse fruto.

    4. [Regionalismo] [Regionalismo] Copo de folha, com asa.

    5. [Figurado] [Figurado] O que tem esse feitio.

    6. [Infantil] [Infantil] Papão.

    7. [Informal] [Informal] Cabeça.

    8. [Brasil] [Brasil] Grande quantidade de dinheiro. = DINHEIRAMA

    9. [Brasil] [Brasil] Dança popular de Alagoas.


    adjectivoadjetivo

    10. Diz-se da amêndoa de casca mole (em oposição a molar e durázio).

    etimologiaOrigem: etimologia duvidosa.
    vistoPlural: cocos |cô|.
    iconPlural: cocos |cô|.
    Significado de cocoSignificado de coco

    Secção de palavras relacionadas

    coco2coco2
    |có| |có|
    ( co·co

    co·co

    )


    nome masculino

    Bactéria de forma arredondada.

    etimologiaOrigem: grego kókkos, -ou, grão, semente.
    vistoPlural: cocos |có|.
    iconPlural: cocos |có|.
    Significado de cocoSignificado de coco

    Secção de palavras relacionadas

    -coco-coco
    |ó| |ó|


    elemento de composição

    Exprime a noção de bactéria ou de ser unicelular (ex.: estafilococo; meningococo).

    etimologiaOrigem: grego kókkos, -ou, grão, semente.
    Significado de -cocoSignificado de -coco

    Secção de palavras relacionadas

    coco-coco-
    |còcò| |còcò|


    elemento de composição

    Exprime a noção de bactéria ou de ser unicelular (ex.: cocolitoforídeo).

    etimologiaOrigem: grego kókkos, -ou, grão, semente.
    Significado de coco-Significado de coco-

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Coco" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Por favor, gostaria de saber como é a abreviação correta de Vossas Senhorias. É V. Sas.? E ao iniciar uma carta destinada a um casal, qual a forma correta: Prezados Sr. e Sra. Flávio de Almeida ou Prezados Sr. e Sra. Almeida?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?