PT
BR
Pesquisar
Definições



Chapo

A forma Chapopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de chaparchapar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chapochapo
( cha·po

cha·po

)


nome masculino

1. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Pancada dada na face com a mão aberta. = BOFETADA, BOFETÃO, CHAPADA, ESTALADA, ESTALO, TABEFE


adjectivoadjetivo

2. [Brasil] [Brasil] Visto ou ouvido repetidas vezes; muito conhecido. = BATIDO, COMUMRARO, SINGULAR

etimologiaOrigem etimológica:redução de chapado.
chaparchapar
( cha·par

cha·par

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Pôr chapa em. = CHAPEAR

2. Segurar com chapa.

3. Dar forma plana, de chapa, a algo. = ACHATAR, CHAPEAR

4. Cunhar moeda.

5. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Aplicar com força. = ESPETAR, PESPEGAR

6. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Dizer com franqueza, sem rodeios.


verbo pronominal

7. [Informal] [Informal] Cair de frente para o chão. = ESPALHAR-SE, ESTATELAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:chapa + -ar.


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correta: "Ela é mais alta do que ele" ou "Ela é mais alta que ele"?
Ambas as frases estão correctas porque tanto a conjunção que quanto a locução conjuncional do que introduzem o segundo termo de uma comparação, conforme pode verificar clicando na hiperligação para o Dicionário Priberam.

Geralmente, do que pode ser substituído por que: este é ainda pior do que o outro = este é ainda pior que o outro, é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira = é preferível dizer a verdade que contar uma mentira.

No entanto, quando o segundo termo da comparação inclui um verbo finito, como em o tecido era mais resistente do que parecia, a substituição da locução do que por que não é possível e gera agramaticalidade: *o tecido era mais resistente que parecia.




Quero usar Mundo Afora como nome de uma agência de viagens e intercâmbio. Nesse caso, afora tem sentido de exclusão? Esse nome será um erro?
Não há qualquer motivo para considerar errada a designação mundo afora. A palavra afora tem o significado ‘para fora ou pelo exterior’ (ex.: atirou a roupa pela janela afora) ou ‘através de uma extensão ou duração’ (ex.: decidiu viajar pelo mundo afora; pela vida afora conheceu muitos países). Afora só terá sentido de exclusão, sendo sinónimo de excepto, quando usado como preposição (ex.: não convidou ninguém para a festa afora os familiares).