PT
BR
Pesquisar
Definições



Baliza

A forma Balizapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de balizarbalizar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de balizarbalizar], [nome de dois géneros] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
balizabaliza
( ba·li·za

ba·li·za

)
Imagem

Sinal ou objecto que marca uma meta ou um limite.


nome feminino

1. Sinal ou objecto que marca uma meta ou um limite.Imagem = ESTREMA, MARCO

2. Limite.

3. Valor de referência que não deve ser ultrapassado. = TECTO

4. [Desporto] [Esporte] Em certos desportos (andebol, futebol, hóquei, etc.), espaço delimitado, geralmente provido de rede, onde a bola deve entrar para que seja golo. [No português do Brasil, é mais usado gol.]Imagem

5. [Desporto] [Esporte] Sinal ou poste que delimita o final de uma corrida. = META, TERMO

6. [Enologia] [Enologia] Amostra de vinhos para lotações.

7. [Náutica] [Náutica] Bóia que indica o ponto que os navios devem evitar.

8. [Náutica] [Náutica] Madeiros que, partindo da quilha, formam a parte principal do esqueleto do navio.

9. [Tipografia] [Tipografia] Peça a que se encosta o papel nas máquinas de imprimir.

10. Dogma.

11. Regra moral. = MÁXIMA, PRINCÍPIO


nome de dois géneros

12. [Brasil] [Brasil] Pessoa com uniforme ou fantasia que segue na parte da frente de um desfile, geralmente fazendo evoluções.

balizarbalizar
( ba·li·zar

ba·li·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Marcar com balizas, marcos ou limites. = ABALIZAR, ASSINALAR, LIMITAR

etimologiaOrigem etimológica:baliza + -ar.

BalizaBaliza

Auxiliares de tradução

Traduzir "Baliza" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se "frigidíssimo" é superlativo absoluto sintético de "frio".
Os adjectivos frio e frígido têm em comum o superlativo absoluto sintético frigidíssimo, pois provêm ambos do étimo latino frigidus.



Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.