PT
BR
Pesquisar
Definições



ALO

Será que queria dizer Alô?

A forma ALOpode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de alaralar] ou [elemento de composição].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
alo-alo-


elemento de composição

Exprime a noção de outro, diferente (ex.: alóctone; aloftalmia).

etimologiaOrigem etimológica:grego állos, -ê, -o, outro.
alar1alar1
( a·lar

a·lar

)
Conjugação:unipessoal.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer subir por meio de cordas ou cabos.

2. Puxar ou conduzir à sirga.


verbo intransitivo

3. Fugir, andar.


verbo pronominal

4. Subir, elevar-se.

5. Ter grandes aspirações.


nome masculino

6. Rede para pescar lampreias.

etimologiaOrigem etimológica:francês haler, içar.
alar2alar2
( a·lar

a·lar

)
Conjugação:unipessoal.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Prover(-se) de asas.

2. Formar, dispor em alas.

etimologiaOrigem etimológica:ala + -ar.
alar3alar3
( a·lar

a·lar

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo a asa.

2. Em forma de asa. = ALIFORME, ANSIFORME

etimologiaOrigem etimológica:latim alaris, -e, das alas de um exército.

Auxiliares de tradução

Traduzir "ALO" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Existe o verbo chaqualhar (no sentido de agitar)? Vi que existe chocalhar (que teria o mesmo sentido), mas em nosso dia-a-dia usamos chaqualar. Existe? É assim que se escreve? Ou assim: chacualhar?
A forma correcta é chacoalhar, como pode verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa .



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).