PT
BR
Pesquisar
Definições



zunga

A forma zungapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de zungarzungar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de zungarzungar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
zunga1zunga1
( zun·ga

zun·ga

)


nome feminino

[Brasil] [Brasil] [Entomologia] [Entomologia] Insecto díptero (Tunga penetrans) da família dos tungídeos, frequente em regiões quentes, que se pode introduzir na pele dos hospedeiros e provocar ulcerações. = BICHO-DE-PÉ, NÍGUA, TUNGA

etimologiaOrigem etimológica: origem duvidosa.
zunga2zunga2
( zun·ga

zun·ga

)


nome feminino

[Angola, Informal] [Angola, Informal] Venda ambulante (ex.: a zunga foi a solução que encontraram para sobreviver).

etimologiaOrigem etimológica: quimbundo nzunga, rua, via pública, venda ambulante.
zungar1zungar1
( zun·gar

zun·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

[Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Zumbir, silvar.

etimologiaOrigem etimológica: origem onomatopaica.
zungar2zungar2
( zun·gar

zun·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

[Angola] [Angola] Exercer o ofício de zungueiro, de vendedor ambulante (ex.: começou a zungar há dois anos para pagar os estudos).

etimologiaOrigem etimológica: zunga + -ar.
zungazunga

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Com a nova terminologia como é classificada a palavra "inverno"? Nome próprio ou comum? Esta dúvida prende-se ao facto de este vocábulo passar a ser escrito com letra minúscula por força do novo acordo ortográfico.
A classificação da palavra "inverno" não muda com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, pois este acordo visa alterar apenas a ortografia e não a classificação das classes de palavras.

Para além da convenção de usar maiúsculas em início de frase e das opções estilísticas de cada utilizador da língua, o uso de maiúsculas está previsto pelos documentos legais que regulam a ortografia do português (o Acordo Ortográfico de 1990, ou, anteriormente, o Acordo Ortográfico de 1945, para o português europeu, e o Formulário Ortográfico de 1943, para o português do Brasil).

O Acordo Ortográfico de 1990 deixou de obrigar as maiúsculas, por exemplo, nas estações do ano, mas deve referir-se que o Acordo Ortográfico de 1945 também não obrigava a maiúscula inicial nas palavras "inverno", "primavera", "verão" e "outono" nos significados que não correspondem a estações do ano (ex.: o menino já tem 12 primaveras [=anos]; este ano não tivemos verão [=tempo quente]; o outono da vida).

Um nome próprio designa um indivíduo ou uma entidade única, específica e definida. Antes ou depois da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, a palavra "inverno" tem um comportamento que a aproxima de um nome comum, pois admite restrições (ex.: tivemos um inverno seco ) e pode variar em número (ex.: já passámos vários invernos no Porto), havendo inclusivamente uma acepção da palavra em que é sinónima de "ano" (ex.: era um homem já com muitos invernos).

A reflexão acima aplica-se a outras divisões do calendário (nomeadamente nomes de meses e outras estações do ano).




Gostaria de saber se existe registo da palavra "esmandrigado" com o significado de mal arranjado, mal pronto, e como é a real grafia da palavra. Usei-a muito na minha infância na cidade do Porto e ainda a uso. Será uso indevido??
A forma esmandrigado não foi por nós encontrada em nenhum dos dicionários ou vocabulários à nossa disposição. Durante essa pesquisa encontrámos contudo uma forma aproximada, esmadrigado (particípio passado de esmadrigar), que significa “tresmalhado”. Como curiosidade, refira-se que o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, regista na etimologia de esmadrigar o seguinte texto: “(Por esmandrigar, de es- + lat. mandra-, «rebanho» + -igar?)”. Esta etimologia pressuporia uma forma variante com -n-, esmandrigar, que, no entanto, não se encontra dicionarizada. A consulta de outros dicionários de língua revela que tal etimologia não é consensual: o Dicionário Houaiss, por exemplo, indica no verbete esmadrigar que a sua origem é provavelmente latina, derivando de uma forma hipotética *exmatricare, esta de matrix,-icis “matriz”.