PT
BR
Pesquisar
Definições



zaragateiro-de-garganta-amarela

A forma zaragateiro-de-garganta-amarelaé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
zaragateiro-de-garganta-brancazaragateiro-de-garganta-branca
( za·ra·ga·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-bran·ca

za·ra·ga·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-bran·ca

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Pterorhinus albogularis) da família dos leiotriquídeos. = CHARLATÃO-DE-GARGANTA-BRANCA

etimologiaOrigem etimológica:zaragateiro + de + garganta + branca, feminino de branco.
zaragateiro-de-garganta-amarelazaragateiro-de-garganta-amarela
( za·ra·ga·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-a·ma·re·la

za·ra·ga·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-a·ma·re·la

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Pterorhinus galbanus) da família dos leiotriquídeos. = CHARLATÃO-DE-GARGANTA-AMARELA

etimologiaOrigem etimológica:zaragateiro + de + garganta + amarela, feminino de amarelo.
zaragateiro-de-garganta-pretazaragateiro-de-garganta-preta
( za·ra·ga·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-pre·ta

za·ra·ga·tei·ro·-de·-gar·gan·ta·-pre·ta

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Pterorhinus chinensis) da família dos leiotriquídeos. = CHARLATÃO-DE-GARGANTA-PRETA

etimologiaOrigem etimológica:zaragateiro + de + garganta + preta, feminino de preto.


Dúvidas linguísticas



Como é correcto? Junta de Freguesia do Samouco ou Junta de Freguesia de Samouco?
A utilização do topónimo Samouco com o artigo definido (ex.: Junta de Freguesia do Samouco) parece ser bastante mais frequente do que a sua utilização sem artigo (ex.: Junta de Freguesia de Samouco), a avaliar por pesquisas em corpora e motores de busca da Internet, o que se poderá explicar pelo facto de o topónimo ter origem no nome comum samouco.



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.