PT
BR
Pesquisar
Definições



vomitadas

A forma vomitadaspode ser [feminino plural de vomitadovomitado] ou [feminino plural particípio passado de vomitarvomitar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
vomitarvomitar
( vo·mi·tar

vo·mi·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Arrojar com esforço pela boca as matérias contidas no estômago. = BOLÇAR, LANÇAR, REGURGITAR


verbo transitivo

2. Sujar com vómito.

3. [Figurado] [Figurado] Lançar para fora. = ARROJAR, EXPELIR, GOLFAR

4. Deixar sair. = DERRAMAR, VERTER

5. [Informal] [Informal] Revelar informação que está em segredo. = DESEMBUCHAR

6. Andar com enredos. = MEXERICAR

7. Falar muito depressa.

etimologiaOrigem etimológica:latim vomito, -are, vomitar muitas vezes, de vomo, -ere, vomitar, lançar.
vomitadovomitado
( vo·mi·ta·do

vo·mi·ta·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se vomitou ou está sujo de vómito.

2. Arrojado, expelido.


nome masculino

3. Vómito, substâncias vomitadas.

vomitadasvomitadas

Auxiliares de tradução

Traduzir "vomitadas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Como se deve dizer? Filhó (singular) Filhós (plural) ou Filhós (singular) Filhoses (plural)?
A palavra filhós, por analogia com palavras terminadas pelo mesmo som (ex.: retrós, voz), forma o plural filhoses (ex.: escolheu a filhós mais pequena; as filhoses ainda estão quentes). Trata-se de uma variante da palavra filhó que, por sua vez, forma o plural filhós (ex.: a filhó é um doce típico do Natal; comeu duas filhós). Ao processo de uma forma plural passar a ser empregue para designar também o singular, Evanildo Bechara dá o nome de "plural cumulativo" (ver Moderna Gramática Portuguesa, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002, pp. 128-129). O mesmo fenómeno acontece com os substantivos ilhó e ilhós, eiró e eirós, lilá e lilás, por exemplo.

Apesar de alguns autores condenarem o uso da forma filhós para designar o singular, a mesma e o respectivo plural filhoses surgem atestados nas principais obras lexicográficas de língua portuguesa, como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (Lisboa: Academia das Ciências de Lisboa / Editorial Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001 / Lisboa: Círculo de Leitores, 2002).