PT
BR
Pesquisar
Definições



vitrocerâmica

A forma vitrocerâmicapode ser [feminino singular de vitrocerâmicovitrocerâmico] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
vitrocerâmicavitrocerâmica
( vi·tro·ce·râ·mi·ca

vi·tro·ce·râ·mi·ca

)


nome feminino

Matéria semelhante à cerâmica, de grande resistência, obtida por técnicas vidreiras e constituída por pequenos cristais dispersos numa superfície sem poros.

etimologiaOrigem etimológica:vitro- + cerâmica.

vitrocerâmicovitrocerâmico
( vi·tro·ce·râ·mi·co

vi·tro·ce·râ·mi·co

)


adjectivoadjetivo

Relativo a vitrocerâmica (ex.: grelhador vitrocerâmico).

etimologiaOrigem etimológica:vitro- + cerâmico.

vitrocerâmicavitrocerâmica

Auxiliares de tradução

Traduzir "vitrocerâmica" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Estava com dúvida quanto à escrita do algarismo 16, e procurando resposta no site, fiquei com mais dúvida ainda: dezesseis ou dezasseis? E porquê?
O algarismo 16 pode escrever-se de duas formas: dezasseis é a forma usada em Portugal e dezesseis a forma usada no Brasil. A forma com e aparenta ser a mais próxima da etimologia: dez + e + seis; a forma com a é uma divergência dessa. Esta dupla grafia, cuja razão exacta se perde na história da língua, verifica-se também com os números 17 (dezassete/dezessete) e 19 (dezanove/dezenove).




"de que" ou apenas "que"? E.g.: "foram avisados que" ou "foram avisados de que"?
Nenhuma das formulações apresentadas pode ser considerada errada, apesar de a expressão "foram avisados de que" ser mais consensual do que a expressão em que se omite a preposição.

Para uma análise desta questão, devemos referir que os exemplos dados estão na voz passiva, mas a estrutura sintáctica do verbo é a mesma do verbo na voz activa, onde, no entanto, é mais fácil observar a estrutura argumental do verbo:

Eles foram avisados do perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os do perigo. (voz ACTIVA)
Eles foram avisados de que podia haver perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os de que podia haver perigo. (voz ACTIVA)

Trata-se de um verbo bitransitivo, que selecciona um complemento directo ("os", que na voz passiva corresponde ao sujeito "Eles") e um complemento preposicional, neste caso introduzido pela preposição "de" ("do perigo" ou "de que podia haver perigo"). Nas frases em que o complemento preposicional contém uma frase completiva introduzida pela conjunção "que" (ex.: "avisou-os de que" ou "foram avisados de que"), é frequente haver a omissão da preposição "de" (ex.: "avisou-os que" ou "foram avisados que"), mas este facto, apesar de ser muito frequente, é por vezes condenado por alguns puristas da língua.