PT
BR
Pesquisar
Definições



vigília

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
vigíliavigília
( vi·gí·li·a

vi·gí·li·a

)


nome feminino

1. Ausência de sono a horas em que é considerado normal estar a dormir; privação de sono. = INSÓNIA, VELA

2. [Medicina] [Medicina] Estado normal de consciência e actividade que complementa e se opõe ao estado de sono.

3. Estado de quem está vígil ou vigilante. = VIGILÂNCIA

4. Trabalho intelectual ou trabalho manual em horas que se deviam dedicar ao repouso. = LUCUBRAÇÃO

5. Período, que geralmente inclui uma ou mais noites, durante o qual um grupo de pessoas se reúne num local para uma acção de homenagem, de reflexão, de protesto, de solidariedade, etc.

6. Desvelo; cuidado.

7. [Religião] [Religião] Véspera de uma festa importante.

8. [Portugal: Algarve] [Portugal: Algarve] Arraial ou festa campestre.

9. Quarto da noite; cada uma das quatro partes em que se pode dividir a noite.


vigília de armas

[História] [História]  Noite que o guerreiro noviço passava em oração numa igreja, na véspera do dia em que devia ser armado cavaleiro.

etimologiaOrigem etimológica:latim vigilia, -ae.

Auxiliares de tradução

Traduzir "vigília" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Escreve-se pôr do sol ou pôr-do-sol? E qual o plural?
Os dicionários e vocabulários de língua portuguesa não são unânimes no que respeita à grafia de pôr do Sol/pôr-do-sol, pois se há uns, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001), que registam a forma hifenizada pôr-do-sol, outros há, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que preferem o registo da locução substantiva pôr do Sol (o Dicionário Houaiss não maiusculiza sol, mas, como se trata do astro propriamente dito, a utilização da maiúscula é necessária). Este último dicionário justifica a preferência pela locução com base no facto de o pôr ser um fenómeno astronómico comum a vários astros e não exclusivo do Sol, e também porque nenhum dicionário regista a correspondente palavra hifenizada nascer-do-sol. Este argumento parece fazer algum sentido, especialmente se considerarmos que construções como do pôr ao nascer do Sol não permitem a utilização do hífen.

Assim sendo, e uma vez que ambas as variantes se encontram registadas em obras lexicográficas de língua portuguesa, poderá optar por qualquer uma das duas formas, não devendo esquecer que num mesmo texto deverá manter a mesma opção, por uma questão de coerência.

O plural deverá ser pores do Sol ou pores-do-sol.