PT
BR
    Definições



    vende-me

    A forma vende-mepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de vendarvendar], [segunda pessoa singular do imperativo de vendervender], [terceira pessoa singular do imperativo de vendarvendar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de vendarvendar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de vendervender].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    vendarvendar
    ( ven·dar

    ven·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Cobrir ou tapar com venda.

    2. [Figurado] [Figurado] Cegar; obscurecer; turvar.

    etimologiaOrigem: venda + -ar.
    Significado de vendarSignificado de vendar

    Secção de palavras relacionadas

    vendervender
    |ê| |ê|
    ( ven·der

    ven·der

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Ceder, mediante preço convencionado (ex.: ainda não vendeu a casa). = ALIENAR

    2. Fazer negócio em determinado ramo; ser vendedor de (ex.: começou a carreira a vender enciclopédias; ele vende casas). = COMERCIAR, NEGOCIAR

    3. Trair ou denunciar por interesse.

    4. Convencer a aceitar ou a adoptar (ex.: ele vende bem a sua ideia).

    5. Ter ou mostrar em abundância (ex.: ele vende saúde; vendia boa disposição).


    verbo intransitivo e pronominal

    6. Ter sucesso comercial (ex.: estes livros vendem bem; o filme não vendeu).


    verbo pronominal

    7. Alienar a sua liberdade por certo preço.

    8. Praticar, por interesse, actos indignos.

    etimologiaOrigem: latim vendo, -ere.
    Significado de venderSignificado de vender

    Secção de palavras relacionadas

    ícone do dicionárioVer também resposta à dúvida: Diz-se "vendem-se casas" ou "vende-se casas"?.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "vende-me" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Tenho dúvida sobre a concordância verbal quando há dois sujeitos separados por ou, como na frase a seguir: A mulher casada ou a jovem solteira que transgredisse os ditames patriarcais estavam sujeitas ao confinamento religioso.