Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

urbi et orbi

urbi et orbiurbi et orbi | loc.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

urbi et orbi


(locução latina que significa "à cidade [Roma] e ao universo")
locução

Por toda a parte (ex.: espalhar uma notícia urbi et orbi); palavras que fazem parte da bênção do Sumo Pontífice para significar que ela se estende ao universo inteiro.

pub

Parecidas

Esta palavra no dicionário

Ver mais

Esta palavra em blogues

Ver mais

escreveu, em Junho de 2001, o Prof. Doutor Renato Araújo, ex-Reitor da Universidade de Aveiro, no prefácio da minha obra UM DIA DESCI À CIDADE… - e isso: ânimo, esforço, dedicação, amor e a exaltação da Mulher, eu pretendi transmitir urbi et orbi , com verdade e sentir profundo. 02. Desde esse ano de 2001

Em A Quinta Lusitana

política de consumidores que deve ser perfilhada “ urbi et orbi ”! “ Dar mais vida aos bens para que se dê , como nos habituámos a proclamar, mais vida à vida ”! Mário Frota ____________________________________ Bibliografia: J. Guiltinan: 'Creative Destruction and Destructive Creations: Environmental Ethics

Em De Rerum Natura

aprendizagem” que tão brilhantes terão sido; como foi conhecido urbi et orbi . Exemplo do alcance desse pioneirismo está bem patente, nos 70 gabinetes ministeriais do governo português, onde se encontram confortavelmente abrigados muitas dezenas de jovens licenciados admitidos como especialistas de 1.ª classe

Em A Quinta Lusitana

reze uma oração pela paz, cada um de acordo com sua própria tradição". Esta é a frase que acompanha o cartaz promocional deste ano, que também lembra a frase do Papa Francisco na bênção Urbi et Orbi da Páscoa 2021: "No mundo, há ainda demasiadas guerras e violências! O Senhor, que é a nossa paz, nos

Em Blog da Sagrada Família

. Não percebo nada disso. Entre o mal distribuído urbi et orbi e o bem guardado venha o diabo e escolha: demasiado bem faz mal, que o diga qualquer heroinómano ou outro crente na vida eterna. ........ Hoje escrevi um texto ao qual dei o título de «Eu cresci a ver navios». Infelizmente fiz muito mais do

Em Don Vivo
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?
A palavra sentinela designa, numa das suas acepções, o soldado ou, em contextos civis, a pessoa encarregada de efectuar a vigilância. Apesar de poder designar uma pessoa de sexo masculino, esta palavra surge nos dicionários como substantivo sobrecomum, registada apenas com o género feminino, à semelhança de outras palavras como criança ou pessoa. Por este motivo, será aconselhável a frase "A sentinela era um jovem soldado sem nome."

Apesar de o caso de ordenança poder parecer semelhante, o registo em dicionários confere-lhe habitualmente classificação lexical de substantivo de dois géneros, o que faz com que seja possível "O ordenança era um jovem soldado sem nome."

Esta questão varia consoante algumas especificidades lexicais de cada palavra, mas também consoante as actualizações lexicográficas feitas pelos dicionários a partir dos usos linguísticos ou de alterações sociais, culturais ou tecnológicas. O caso é porventura um pouco diferente, mas veja-se, a título de exemplo, a palavra segurança, que passou a ter, nas últimas décadas, uma acepção de substantivo de dois géneros.




Na faculdade na qual eu e meus companheiros de classe estudamos, foi aberto uma enquete se a palavra scannear é uma palavra autenticada nos dicionários da língua portuguesa e se é correto utilizá-la no dia-a-dia.
Os dicionários brasileiros de língua portuguesa, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Editora Objetiva, Rio de Janeiro, 2001) ou o Novo Dicionário Aurélio (Positivo, Curitiba, 2004), registam o verbo escanear (com a conjugação regular eu escaneio, tu escaneias, ele escaneia, etc.) e não a forma scanear, pois a sequência consonântica sc em início de palavra não é usual no português do Brasil. O Dicionário Houaiss regista ainda os vocábulos escaneador, escaneadora, escaneamento e escâner. Há dicionários portugueses, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001) ou a versão portuguesa do Dicionário Houaiss (Círculo de Leitores, Lisboa, 2002), que registam as formas scâner, scanerização e scanerizar, sem a letra e inicial, reflectindo assim na escrita o fenómeno de consonantização (tendência para a redução de segmentos vocálicos) no português de Portugal.
Uma vez que estamos perante a formação de novos vocábulos que ainda levantam muitas dúvidas aos falantes e cuja forma ainda não se fixou e generalizou, podemos verificar, através de pesquisas em corpora e na internet, que existem actualmente várias grafias para esse verbo (ex.: scannear, scanniar, scaniar, escanear, escaniar, escanniar, escannear, etc.). É óbvio que nem todas estas grafias são aceitáveis, visto que não estão de acordo com o sistema ortográfico da língua portuguesa, mas é natural que em casos de neologismos leve algum tempo até se fixar uma forma gráfica (normalmente através de registo lexicográfico).

pub

Palavra do dia

ul·tra·con·ge·la·ção ul·tra·con·ge·la·ção


(ultra- + congelação)
nome feminino

Processo de congelação a uma temperatura muito baixa, geralmente inferior a 40 graus negativos, e num curto período de tempo, para melhor conservar características físicas e químicas (ex.: ultracongelação do pescado).

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/urbi%20et%20orbi [consultado em 22-09-2021]