PT
BR
Pesquisar
Definições



ultra-conservadora

A forma ultra-conservadoraé [feminino singular de conservadorconservador].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
conservadorconservador
|dô| |dô|
( con·ser·va·dor

con·ser·va·dor

)


adjectivoadjetivo

1. Que conserva.

2. Que é oposto a mudanças políticas.


nome masculino

3. Partidário da política conservadora.

4. Funcionário encarregado da conservação de arquivos, de registos, de bibliotecas ou de património cultural.

5. Profissional que chefia uma conservatória de registo predial, comercial ou civil.

6. [Química] [Química] Substância química destinada a evitar o desenvolvimento de bactérias, geralmente em alimentos. = CONSERVANTE


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

7. Que ou quem não gosta de mudanças em relação ao que é habitual ou tradicional. = REACCIONÁRIO

etimologiaOrigem etimológica:conservar + -dor.
Confrontar: conversador.
ultra-conservadoraultra-conservadora

Auxiliares de tradução

Traduzir "ultra-conservadora" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Por favor, gostaria de saber qual é o plural de verbos unidos por hífen, como por exemplo quero-quero ou vai-vem.
Antes de mais, uma correcção: a forma vai-vem não existe. A forma correcta escreve-se sem hífen e com acento, vaivém (plural: vaivéns), como pode verificar pela hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Quanto ao substantivo quero-quero, forma o plural regular quero-queros. Os substantivos compostos por V-V (verbo-verbo) formam o plural como se fossem substantivos simples, acrescentando-se apenas o -s do plural regular (outros exemplos: treme-tremes, ruge-ruges).