PT
BR
Pesquisar
Definições



ulceração

A forma ulceraçãopode ser [derivação feminino singular de ulcerarulcerar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ulceraçãoulceração
( ul·ce·ra·ção

ul·ce·ra·ção

)


nome feminino

Acto de ulcerar ou de produzir úlcera.

ulcerarulcerar
( ul·ce·rar

ul·ce·rar

)
Conjugação:unipessoal.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Causar ou produzir úlcera em.

2. [Figurado] [Figurado] Magoar, chagar, mortificar, afligir profundamente.

3. Corromper, depravar.

4. Fazer nascer o ódio em.


verbo intransitivo e pronominal

5. Converter-se em úlcera; criar pus.

6. [Figurado] [Figurado] Magoar-se; adquirir sentimento aflitivo e de longa duração.

etimologiaOrigem etimológica:latim ulcero, -are.

ulceraçãoulceração

Auxiliares de tradução

Traduzir "ulceração" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correto pronunciar o -x- da palavra sexta-feira, ou será se[s]ta-feira?
A palavra sexta-feira tem pronúncias diferentes no português europeu e no português do Brasil. Assim, no português europeu, o -x- de sexta é geralmente pronunciado como o -ch- de chá); no português do Brasil, a pronúncia mais usual desse -x- é como o s- de saco.



Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.