PT
BR
Pesquisar
    Definições



    tácticas

    A forma tácticaspode ser [feminino plural de tácticatáticatática] ou [feminino plural de tácticotáctico].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    tácticotático1tático1
    |át| |át| |át|
    ( tác·ti·co tá·ti·co

    tá·ti·co

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Relativo à táctica.


    nome masculino

    2. Indivíduo perito em táctica.

    etimologiaOrigem etimológica: francês tactique, do grego taktikos, -ê, -ón, próprio para arranjar, para ordenar.
    Significado de tático
   Significado de tático
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: tático.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: táctico.
    grafiaGrafia no Brasil:tático.
    grafiaGrafia em Portugal:táctico.
    táctico2táctico2
    ( tác·ti·co

    tác·ti·co

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Relativo a arranjo, ordem.

    2. [Biologia] [Biologia] Relativo a taxia.

    etimologiaOrigem etimológica: grego taktikós, -ê, -ón.
    Significado de táctico
   Significado de táctico
    tácticatáticatática
    |át| |át| |át|
    ( tác·ti·ca tá·ti·ca

    tá·ti·ca

    )


    nome feminino

    1. [Militar] [Militar] Arte de dispor e de empregar as tropas, no terreno, onde devem combater.

    2. [Figurado] [Figurado] Habilidade, jeito para dirigir qualquer situação ou negócio.

    etimologiaOrigem etimológica: francês tactique, do grego taktikê, feminino de taktikos, -ê, -ón, próprio para arranjar, para ordenar.
    Significado de tática
   Significado de tática
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: tática.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: táctica.
    grafiaGrafia no Brasil:tática.
    grafiaGrafia em Portugal:táctica.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "tácticas" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    É correto utilizar a expressão a princípio ou em princípio, quando utilizado no sentido de "neste momento", "por enquanto"? Exemplo: "A princípio, estarei em casa durante todo o dia, mas pode ser que eu vá ao shopping mais tarde...".


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?