PT
BR
    Definições



    táctica

    A forma tácticapode ser [feminino singular de tácticotáctico] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    tácticatáticatática
    |át| |át| |át|
    ( tác·ti·ca tá·ti·ca

    tá·ti·ca

    )


    nome feminino

    1. [Militar] [Militar] Arte de dispor e de empregar as tropas, no terreno, onde devem combater.

    2. [Figurado] [Figurado] Habilidade, jeito para dirigir qualquer situação ou negócio.

    etimologiaOrigem: francês tactique, do grego taktikê, feminino de taktikos, -ê, -ón, próprio para arranjar, para ordenar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de táticaSignificado de tática
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: tática.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: táctica.
    grafiaGrafia no Brasil:tática.
    grafiaGrafia em Portugal:táctica.
    tácticotático1tático1
    |át| |át| |át|
    ( tác·ti·co tá·ti·co

    tá·ti·co

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Relativo à táctica.


    nome masculino

    2. Indivíduo perito em táctica.

    etimologiaOrigem: francês tactique, do grego taktikos, -ê, -ón, próprio para arranjar, para ordenar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de táticoSignificado de tático
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: tático.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: táctico.
    grafiaGrafia no Brasil:tático.
    grafiaGrafia em Portugal:táctico.
    táctico2táctico2
    ( tác·ti·co

    tác·ti·co

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Relativo a arranjo, ordem.

    2. [Biologia] [Biologia] Relativo a taxia.

    etimologiaOrigem: grego taktikós, -ê, -ón.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de tácticoSignificado de táctico

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "táctica" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.


    Vi a definição de ideal e constava "conjunto imaginário de perfeições que não podem ter realização completa". Queria confirmar com vocês, no caso, se o verbo "poder" não deveria conjugar com "conjunto"? Desta forma, seria "o conjunto não pode" ao invés de "o conjunto não podem". Ou existe a possibilidade de se concordar com "perfeições"? Me soa como o mesmo caso de conjugar "a maioria", em que também o verbo vai para o singular.