PT
BR
Pesquisar
Definições



tritão

A forma tritãoé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tritão1tritão1
( tri·tão

tri·tão

)
Imagem

ZoologiaZoologia

Designação dada a várias espécies de salamandras, em especial do género Triturus.


nome masculino

1. [Mitologia] [Mitologia] Deus marinho de ordem inferior, filho de Poséidon e Anfitrite.

2. [Zoologia] [Zoologia] Designação dada a várias espécies de salamandras, em especial do género Triturus.Imagem

3. [Zoologia] [Zoologia] Molusco de concha espiral. = BÚZIO

etimologiaOrigem etimológica: Tritão, mitónimo, do grego Tríton.
tritão2tríton2
( tri·tão

trí·ton

)


nome masculino

[Física] [Física] Núcleo do trítio.

etimologiaOrigem etimológica: inglês triton.
vistoPlural: trítones ou trítons.
iconPlural: tritões.
grafiaGrafia no Brasil:tríton.
grafiaGrafia no Brasil:tríton.
grafiaGrafia em Portugal:tritão.
grafiaGrafia em Portugal:tritão.
tritão tritão

Auxiliares de tradução

Traduzir "tritão" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas


O que significa engrama? Preciso de uma confirmação consistente.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!