PT
BR
Pesquisar
Definições



trepadeira-de-barriga-preta

A forma trepadeira-de-barriga-pretaé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
trepadeira-de-barriga-castanhatrepadeira-de-barriga-castanha
( tre·pa·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-cas·ta·nha

tre·pa·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-cas·ta·nha

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Sitta cinnamoventris) da família dos sitídeos.

etimologiaOrigem etimológica:trepadeira + de + barriga + castanha, feminino de castanho.

trepadeira-de-barriga-cinzentatrepadeira-de-barriga-cinzenta
( tre·pa·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-cin·zen·ta

tre·pa·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-cin·zen·ta

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Sitta nagaensis) da família dos sitídeos. = TREPADEIRA-DOS-NAGA

etimologiaOrigem etimológica:trepadeira + de + barriga + cinzenta, feminino de cinzento.

trepadeira-de-barriga-pretatrepadeira-de-barriga-preta
( tre·pa·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-pre·ta

tre·pa·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-pre·ta

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Sitta azurea) da família dos sitídeos. = TREPADEIRA-AZURITA

etimologiaOrigem etimológica:trepadeira + de + barriga + preta, feminino de preto.

trepadeira-de-barriga-pretatrepadeira-de-barriga-preta


Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.