PT
BR
Pesquisar
Definições



trepadeira-de-barriga-cinzenta

A forma trepadeira-de-barriga-cinzentaé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
trepadeira-de-barriga-castanhatrepadeira-de-barriga-castanha
( tre·pa·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-cas·ta·nha

tre·pa·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-cas·ta·nha

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Sitta cinnamoventris) da família dos sitídeos.

etimologiaOrigem etimológica:trepadeira + de + barriga + castanha, feminino de castanho.
trepadeira-de-barriga-cinzentatrepadeira-de-barriga-cinzenta
( tre·pa·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-cin·zen·ta

tre·pa·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-cin·zen·ta

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Sitta nagaensis) da família dos sitídeos. = TREPADEIRA-DOS-NAGA

etimologiaOrigem etimológica:trepadeira + de + barriga + cinzenta, feminino de cinzento.
trepadeira-de-barriga-pretatrepadeira-de-barriga-preta
( tre·pa·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-pre·ta

tre·pa·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-pre·ta

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Sitta azurea) da família dos sitídeos. = TREPADEIRA-AZURITA

etimologiaOrigem etimológica:trepadeira + de + barriga + preta, feminino de preto.


Dúvidas linguísticas



"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.