PT
BR
Pesquisar
Definições



trepa-troncos-barrado-amazónico

A forma trepa-troncos-barrado-amazónicoé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
trepa-troncos-barrado-amazónicotrepa-troncos-barrado-amazônico
( tre·pa·-tron·cos·-bar·ra·do·-a·ma·zó·ni·co

tre·pa·-tron·cos·-bar·ra·do·-a·ma·zô·ni·co

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Dendrocolaptes certhia) da família dos furnariídeos. = ARAPAÇU-BARRADO

etimologiaOrigem etimológica:trepa-troncos + barrado + amazónico.

grafiaGrafia no Brasil:trepa-troncos-barrado-amazônico.
grafiaGrafia no Brasil:trepa-troncos-barrado-amazônico.
grafiaGrafia em Portugal:trepa-troncos-barrado-amazónico.
grafiaGrafia em Portugal:trepa-troncos-barrado-amazónico.
trepa-troncos-barrado-ocidentaltrepa-troncos-barrado-ocidental
( tre·pa·-tron·cos·-bar·ra·do·-o·ci·den·tal

tre·pa·-tron·cos·-bar·ra·do·-o·ci·den·tal

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Dendrocolaptes sanctithomae) da família dos furnariídeos. = ARAPAÇU-VERMICULADO

etimologiaOrigem etimológica:trepa-troncos + barrado + ocidental.

trepa-troncos-barrado-amazónicotrepa-troncos-barrado-amazónico


Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.