PT
BR
Pesquisar
Definições



traumaticidade

A forma traumaticidadepode ser [derivação feminino singular de traumáticotraumático] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
traumaticidadetraumaticidade
( trau·ma·ti·ci·da·de

trau·ma·ti·ci·da·de

)


nome feminino

Qualidade do que é traumático.

etimologiaOrigem etimológica:traumático + -idade.
traumáticotraumático
( trau·má·ti·co

trau·má·ti·co

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo a trauma ou a traumatismo.

2. [Cirurgia] [Cirurgia] Relativo a feridas ou contusões.

3. Que acompanha ou que é produzido por feridas ou contusões graves.

etimologiaOrigem etimológica:grego traumatikós, -ê, -ón.


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.