PT
BR
Pesquisar
Definições



transformação

A forma transformaçãopode ser [derivação feminino singular de transformartransformar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
transformaçãotransformação
( trans·for·ma·ção

trans·for·ma·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de transformar. = METAMORFOSE

2. Alteração.


transformação isovolumétrica

Transformação de um sistema cujo volume se mantém constante.

etimologiaOrigem etimológica:latim transformatio, -onis.
transformartransformar
( trans·for·mar

trans·for·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Mudar a forma de; metamorfosear.

2. Converter, trocar.

3. Alterar, variar, tornar diferente do que era.


verbo pronominal

4. Mudar de forma.

5. Converter-se.

6. Metamorfosear-se; disfarçar-se.

etimologiaOrigem etimológica:latim transformo, -are.

Auxiliares de tradução

Traduzir "transformação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Numa frase em que se queira dizer para não continuar ou não voltar a ser escravo/servo de algo ou alguém, está correto "não sirvamos mais o.." ou "não sirvamos mais ao..."? Que opção está correta e porquê?
De acordo com o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou com o Novo Dicionário Aurélio, o verbo servir, nas acepções “trabalhar como servo”, “fazer de criado” ou “prestar serviços ou trabalhar como empregado”, pode ser transitivo indirecto, isto é, selecciona argumentos iniciados por preposição (ex.: deixou de servir àquela família), transitivo directo, isto é, selecciona objectos directos não iniciados por preposição (ex.: serviu a família durante 20 anos) e intransitivo, isto é, admite construções sem complemento nominal (ex.: ele estava ali para servir). Assim sendo, ambas as construções que refere podem ser consideradas correctas.