PT
BR
Pesquisar
Definições



transformada

A forma transformadapode ser [feminino singular de transformadotransformado], [feminino singular particípio passado de transformartransformar] ou [adjectivo feminino e nome femininoadjetivo feminino e nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
transformadatransformada
( trans·for·ma·da

trans·for·ma·da

)


adjectivo feminino e nome femininoadjetivo feminino e nome feminino

[Geometria] [Geometria] Diz-se de ou curva geométrica deduzida de outra, segundo determinada lei.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de transformado.

transformartransformar
( trans·for·mar

trans·for·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Mudar a forma de; metamorfosear.

2. Converter, trocar.

3. Alterar, variar, tornar diferente do que era.


verbo pronominal

4. Mudar de forma.

5. Converter-se.

6. Metamorfosear-se; disfarçar-se.

etimologiaOrigem etimológica:latim transformo, -are.

transformadotransformado
( trans·for·ma·do

trans·for·ma·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se transformou.

2. Que tomou nova forma; desfigurado.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de transformar.

transformadatransformada

Auxiliares de tradução

Traduzir "transformada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correto pronunciar o -x- da palavra sexta-feira, ou será se[s]ta-feira?
A palavra sexta-feira tem pronúncias diferentes no português europeu e no português do Brasil. Assim, no português europeu, o -x- de sexta é geralmente pronunciado como o -ch- de chá); no português do Brasil, a pronúncia mais usual desse -x- é como o s- de saco.



Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.