PT
BR
Pesquisar
Definições



trabuco

A forma trabucopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de trabucartrabucar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
trabucotrabuco
( tra·bu·co

tra·bu·co

)


nome masculino

1. [Armamento] [Armamento] Máquina antiga de guerra com que se lançavam pedras ou bombas contra as praças.

2. [Armamento] [Armamento] Arma de fogo portátil, de cano curto e largo, carregada pela boca. = BACAMARTE

etimologiaOrigem etimológica:catalão trabuc.
trabucartrabucar
( tra·bu·car

tra·bu·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Atacar com o trabuco.

2. Causar perturbação ou agitação. = AGITAR, PERTURBAR


verbo transitivo e intransitivo

3. [Náutica] [Náutica] Fazer ir ou ir a pique; fazer ir ou ir ao fundo (ex.: nada fez trabucar o navio; a embarcação trabucou). = AFUNDAR, NAUFRAGAR, SOÇOBRAR


verbo intransitivo

4. Trabalhar muito para viver; andar na lida. = AFADIGAR-SE, LABUTAR, LIDAR

5. Fazer muito ruído, martelando.

etimologiaOrigem etimológica:catalão trabucar, virar ao contrário.


Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Tenho uma dúvida acerca de uma conjugação perifrástica. Para exprimir a necessidade ou obrigatoriedade de praticar uma acção utiliza-se ter que ou ter de? Ou estão ambos correctos?
Em termos semânticos, as duas construções são usadas para designar a necessidade ou obrigatoriedade (e estão registadas em dicionários, nomeadamente no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências/Verbo, na edição portuguesa do Dicionário Houaiss, do Círculo de Leitores ou no Dicionário Aurélio, da Ed. Nova Fronteira). No entanto, a construção ter que é considerada por vezes como uma construção menos indicada, talvez por ser mais recente na língua.