PT
BR
Pesquisar
Definições



tico-tico-de-sobrancelha-cinzenta

A forma tico-tico-de-sobrancelha-cinzentaé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tico-tico-de-sobrancelha-brancatico-tico-de-sobrancelha-branca
|çâ| ou |cê| |cê|
( ti·co·-ti·co·-de·-so·bran·ce·lha·-bran·ca

ti·co·-ti·co·-de·-so·bran·ce·lha·-bran·ca

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Arremon torquatus) da família dos passerelídeos.

etimologiaOrigem etimológica:tico-tico + de + sobrancelha + branca, feminino de branco.

tico-tico-de-sobrancelha-verdetico-tico-de-sobrancelha-verde
|çâ| ou |cê| |cê|
( ti·co·-ti·co·-de·-so·bran·ce·lha·-ver·de

ti·co·-ti·co·-de·-so·bran·ce·lha·-ver·de

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Arremon virenticeps) da família dos passerelídeos. = TICO-TICO-DE-LISTAS-VERDES

etimologiaOrigem etimológica:tico-tico + de + sobrancelha + verde.

tico-tico-de-sobrancelha-cinzentatico-tico-de-sobrancelha-cinzenta
|çâ| ou |cê| |cê|
( ti·co·-ti·co·-de·-so·bran·ce·lha·-cin·zen·ta

ti·co·-ti·co·-de·-so·bran·ce·lha·-cin·zen·ta

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Arremon assimilis) da família dos passerelídeos.

etimologiaOrigem etimológica:tico-tico + de + sobrancelha + cinzenta, feminino de cinzento.

tico-tico-de-sobrancelha-amarelatico-tico-de-sobrancelha-amarela
|çâ| ou |cê| |cê|
( ti·co·-ti·co·-de·-so·bran·ce·lha·-a·ma·re·la

ti·co·-ti·co·-de·-so·bran·ce·lha·-a·ma·re·la

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Ammodramus aurifrons) da família dos passerelídeos. = TICO-TICO-CIGARRA

etimologiaOrigem etimológica:tico-tico + de + sobrancelha + amarela, feminino de amarelo.

tico-tico-de-sobrancelha-cinzentatico-tico-de-sobrancelha-cinzenta


Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Tenho duas questões a colocar-vos, ambas directamente relacionadas com um programa televisivo sobre língua portuguesa que me impressionou bastante pela superficialidade e facilidade na análise dos problemas da língua. Gostaria de saber então a vossa avisada opinião sobre os seguintes tópicos: 1) no plural da palavra "líder" tem de haver obrigatoriamente a manutenção da qualidade da vogal E? 2) poderá considerar-se que a expressão "prédio em fase de acabamento" é um brasileirismo?
1) No plural da palavra líder, a qualidade da vogal postónica (isto é, da vogal que ocorre depois da sílaba tónica) pode ser algo problemática para alguns falantes.
Isto acontece porque, no português europeu, as vogais a, e e o geralmente não se reduzem foneticamente quando são vogais átonas seguidas de -r em final de palavra (ex.: a letra e de líder, lê-se [ɛ], como a letra e de pé e não como a de se), contrariamente aos contextos em que estão em posição final absoluta (ex.: a letra e de chave, lê-se [i], como a letra e de se e não como a de pé). No entanto, quando estas vogais deixam de estar em posição final de palavra (é o caso do plural líderes, ou de derivados como liderar ou liderança), já é possível fazer a elevação e centralização das vogais átonas, uma regularização muito comum no português, alterando assim a qualidade da vogal átona de [ɛ] para [i], como na alternância comédia > comediante ou pedra > pedrinha. Algumas palavras, porém, mantêm inalterada a qualidade vocálica mesmo em contexto átono (ex.: mestre > mestrado), apesar de se tratar de um fenómeno não regular. Por este motivo, as pronúncias líd[i]res ou líd[ɛ]res são possíveis e nenhuma delas pode ser considerada incorrecta; esta reflexão pode aplicar-se à flexão de outras palavras graves terminadas em -er, como cadáver, esfíncter, hambúrguer, pulôver ou uréter.

2) Não há qualquer motivo linguístico nem estatístico para considerar brasileirismo a expressão em fase de acabamento. Pesquisas em corpora e em motores de busca demonstram que a expressão em fase de acabamento tem, no português europeu, uma frequência muito semelhante a em fase de acabamentos.