PT
BR
Pesquisar
Definições



suspirarás

Será que queria dizer suspiraras?

A forma suspirarásé [segunda pessoa singular do futuro do indicativo de suspirarsuspirar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
suspirarsuspirar
( sus·pi·rar

sus·pi·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Lamentar-se gemendo.

2. Dar suspiros.

3. [Figurado] [Figurado] Soprar brandamente, murmurar.


verbo transitivo

4. Exprimir por meio de suspiros.

5. Dizer suspirando.

6. Desejar, ter saudades de.


suspirar por

Desejar, ambicionar.

Estar enamorado de.

suspirarássuspirarás

Auxiliares de tradução

Traduzir "suspirarás" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Existe o verbo chaqualhar (no sentido de agitar)? Vi que existe chocalhar (que teria o mesmo sentido), mas em nosso dia-a-dia usamos chaqualar. Existe? É assim que se escreve? Ou assim: chacualhar?
A forma correcta é chacoalhar, como pode verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa .