PT
BR
Pesquisar
Definições



sonorizador

A forma sonorizadorpode ser [derivação masculino singular de sonorizarsonorizar], [adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sonorizadorsonorizador
|dô| |dô|
( so·no·ri·za·dor

so·no·ri·za·dor

)


adjectivoadjetivo

1. Que sonoriza.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

2. Que ou quem tem como actividade profissional a produção ou o tratamento do som em cinema, eventos, rádio ou televisão.


nome masculino

3. Pequena elevação de terreno ou faixa com relevo, feita ou colocada numa estrada, para provocar abrandamento na velocidade dos veículos. = BANDA SONORA, LOMBA

etimologiaOrigem etimológica: sonorizar + -dor.
sonorizarsonorizar
( so·no·ri·zar

so·no·ri·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar sonoro.

2. Transformar em som.

etimologiaOrigem etimológica: sonoro + -izar.
sonorizadorsonorizador


Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.