PT
BR
Pesquisar
Definições



semi-eixo

A forma semi-eixopode ser [masculino singular de eixoeixo], [topónimo de eixoeixo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
semieixosemi-eixosemieixo
( se·mi·ei·xo

se·mi·-ei·xo

se·mi·ei·xo

)


nome masculino

1. [Geometria] [Geometria] Semi-recta com um sentido.

2. Cada um dos eixos que transmitem movimento às rodas motrizes, num veículo automóvel.

etimologiaOrigem etimológica:semi- + eixo.
grafiaGrafia no Brasil:semi-eixo.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:semieixo.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: semi-eixo.
grafiaGrafia em Portugal:semieixo.
eixoeixo
( ei·xo

ei·xo

)


nome masculino

1. Linha recta (real ou imaginária) que divide em duas partes iguais ou simétricas os corpos ou as superfícies.

2. Linha em torno da qual um corpo executa ou pode executar um movimento de rotação.

3. Linha recta imaginária que passa pelo centro da alma de uma arma, do fuste de uma coluna, etc.

4. Linha longitudinal que divide uma faixa de rodagem em dois sentidos de circulação (ex.: eixo da via).

5. [Botânica] [Botânica] Órgão central dos vegetais.

6. [Geometria] [Geometria] Linha que divide ao meio certas figuras geométricas.

7. [Mecânica] [Mecânica] Peça em torno da qual gira o cubo de uma roda.

8. [Mecânica] [Mecânica] Peça longa de uma máquina, de secção circular que suporta outros elementos que giram sobre ela.

9. Linha que divide longitudinalmente uma rua em duas partes iguais (ex.: para virar à esquerda, coloque-se no eixo da via).

10. [Jogos] [Jogos] Jogo ou brincadeira em que cada um salta por cima de outros que estão colocados, com o corpo dobrado e a cabeça para a frente e para baixo, a distâncias iguais.

11. [Figurado] [Figurado] Ponto principal.


eixo de involução\

[Geometria] [Geometria]  Recta em que têm a sua intersecção outras rectas que unem pontos homólogos.

etimologiaOrigem etimológica:latim axis, -is.
semi-eixosemi-eixo


Dúvidas linguísticas



Havermos: usa-se hífen entre o r e o m ou escreve-se tudo junto?
As flexões do infinitivo pessoal ou do futuro do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) não se grafam com hífen (ex.: darmos, fazermos, partirmos, havermos).



Eu sou intercambista australiano no Brasil e estou mandando esse email para saber um pouco das diferenças entre o português de Portugal e o português do Brasil. Por exemplo, vocês aí falam você ou tu? Eu só quero saber sobre algumas diferenças assim.
Comecemos pela questão das formas de tratamento você e tu: em Portugal, você é usado como tratamento entre pessoas de mesmo nível, ou de superior para inferior. Recentemente, você também vem sendo usado como forma familiar de tratamento, uso considerado fino e, por vezes, afectado. Tu é a forma familiar de tratamento generalizada em Portugal.

Quanto às diferenças entre as variedades do português de Portugal (PT) e do português do Brasil (PB), elas são muitas e variadas. Eis apenas algumas:

Nível ortográfico
- supressão de consoantes mudas (as que não são pronunciadas) no português do Brasil: fator, ótimo (PB) / factor, óptimo (PT) [algumas destas diferenças são anuladas pelo Acordo Ortográfico de 1990];
- uso do trema no português do Brasil, sinal abolido em Portugal desde 1946, sobre o u de -qu- e -gu-, antes de e ou i, quando o u é pronunciado: agüentar, antiqüíssimo (PB) / aguentar, antiquíssimo (PT) [diferença anulada pelo Acordo Ortográfico de 1990];
- em palavras esdrúxulas e algumas graves (terminadas em -n, -r, -s ou -x), antes de -m- ou -n-, as vogais -e- e -o- são acentuadas de forma diferente nas duas variedades, o que reflecte pronúncias diversas: quilômetro, gêmeo, tênis, ônix (PB) / quilómetro, gémeo, ténis, ónix (PT);
- diferente acentuação também nas terminações -eica e -oo assembléia, vôo (PB) / assembleia, voo (PT) [diferença anulada pelo Acordo Ortográfico de 1990] –, bem como em alguns aportuguesamentos – caratê, sumô (PB) / caraté, sumo (PT).
O Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa regista muitas destas variantes ortográficas.

Nível fonético
A diferença mais audível entre as duas variantes é a qualidade das vogais, que são geralmente mais elevadas e fechadas no português de Portugal quando não são tónicas – por exemplo, coluna lê-se c[ó]lun[á] (PB) / c[u]lun[a] (PT). Há ainda pronúncias tipicamente brasileiras que introduzem o som [i] entre duas consoantes – por exemplo, captura e pneu lêem-se cap[i]tura e p[i]neu (PB) / ca[pt]ura, [pn]eu (PT).

Nível morfológico
No português de Portugal o uso de contracções é mais frequente do que no português do Brasil: “O artigo foi publicado em um jornal” (PB) / “O artigo foi publicado num jornal” (PT).

Nível sintáctico
- o uso do gerúndio é preferencial no português do Brasil: “Ele está escrevendo um romance” (PB) / “Ele está a escrever um romance” (PT);
- a utilização de artigo antes de pronome possessivo é preferencial no português de Portugal: “Vendi meu carro.” (PB) / “Vendi o meu carro.” (PT);
- os clíticos no português do Brasil ocorrem preferencialmente antes do verbo e não depois, como é mais comum no português de Portugal: “Ele se sentiu mal após o almoço” (PB) / “Ele sentiu-se mal após o almoço” (PT).

Nível semântico e lexical
As diferenças a este nível são inúmeras, seja pela influência das línguas indígenas, que estão na origem de muitos brasileirismos (ex.: guri, mingau), seja pelo diferente uso das mesmas palavras (ex: banheiro, no Brasil, significa wc e, em Portugal, significa salva-vidas).

Bibliografia útil:

Mateus, Maria Helena Mira, “Português europeu e português brasileiro: duas variedades nacionais da língua portuguesa” in Maria Helena Mira Mateus et alii, (orgs.), (2003), Gramática da Língua Portuguesa, 5.ª ed., Lisboa: Caminho, pp. 45-51.
Teyssier, Paul, Manual de Língua Portuguesa (Portugal-Brasil), Coimbra: Coimbra Editora, 1989.
Villar, Mauro, Dicionário Contrastivo Luso-Brasileiro, Rio de Janeiro: Editora Guanabara, 1989.