PT
BR
Pesquisar
Definições



sem-cerimónia

A forma sem-cerimóniaé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cerimóniacerimônia
( ce·ri·mó·ni·a

ce·ri·mô·ni·a

)


nome feminino

1. Forma exterior e solene de celebração de um culto religioso ou profano. = RITO, SOLENIDADE

2. Manifestação mais ou menos solene com que se celebra um acontecimento da vida social.

3. Cada uma das formalidades rituais.

4. Padrão convencional de comportamento que se emprega onde a familiaridade não existe. = ETIQUETA, PROTOCOLO

5. Mal-estar proveniente da necessidade de ser cerimonioso.


fazer cerimónia

Não estar à vontade; sentir-se constrangido.

sem cerimónia

À vontade; com franqueza.

etimologiaOrigem etimológica:latim caerimonia, -ae, carácter sagrado, veneração, respeito, culto, cerimonia.
grafiaGrafia no Brasil:cerimônia.
grafiaGrafia no Brasil:cerimônia.
grafiaGrafia em Portugal:cerimónia.
grafiaGrafia em Portugal:cerimónia.
sem-cerimóniasem-cerimônia
( sem·-ce·ri·mó·ni·a

sem·-ce·ri·mô·ni·a

)


nome feminino

1. Liberdade nos gestos ou nas acções.

2. Desprendimento dos usos ou preceitos da etiqueta.

3. Falta de vergonha.

vistoPlural: sem-cerimônias.
etimologiaOrigem etimológica:sem- + cerimónia.
iconPlural: sem-cerimónias.
grafiaGrafia no Brasil:sem-cerimônia.
grafiaGrafia no Brasil:sem-cerimônia.
grafiaGrafia em Portugal:sem-cerimónia.
grafiaGrafia em Portugal:sem-cerimónia.

Palavras vizinhas

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.