PT
BR
Pesquisar
Definições



secretária

Será que queria dizer secretaria?

A forma secretáriapode ser [feminino singular de secretáriosecretário] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
secretáriasecretária
( se·cre·tá·ri·a

se·cre·tá·ri·a

)


nome feminino

1. Mesa de escritório ou mesa onde se pode escrever e guardar documentos. = PAPELEIRA

2. Mulher que exerce as funções de secretário.


secretária electrónica

Máquina ou dispositivo, ligado a um telefone ou a um serviço telefónico, que recebe chamadas e regista mensagens que podem ser ouvidas mais tarde pelo destinatário.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de secretário.
Confrontar: secretaria.
secretáriosecretário
( se·cre·tá·ri·o

se·cre·tá·ri·o

)


nome masculino

1. Pessoa que está ao serviço de outra ou de uma empresa ou entidade, e que tem a seu cargo a gestão e redacção da correspondência, a classificação de documentos, o atendimento de chamadas telefónicas, a gestão e agendamento de reuniões, consultas, tarefas, viagens, contactos, etc., dessa pessoa ou entidade.

2. Pessoa encarregada de escrever as deliberações de qualquer assembleia ou junta.

3. Pessoa que chefia uma secretaria.

4. O que guarda segredos de outrem.

5. Livro que contém modelos de cartas.

6. [Ornitologia] [Ornitologia] Ave de rapina diurna (Sagittarius serpentarius) da família dos sagitariídeos, de grande porte, com patas muito compridas, plumagem cinzenta, cauda, coxas e extremidades das asas pretas, longas plumas negras na nuca, que se alimenta de serpentes, roedores e pequenos invertebrados. = SERPENTÁRIO


secretário de Estado

Funcionário com o posto mais alto numa secretaria de Estado, em geral dependente de um ministro.

etimologiaOrigem etimológica:latim secretarium, -ii, lugar retirado, sala da assembleia dos juízes, sacristia.

Auxiliares de tradução

Traduzir "secretária" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Em https://www.flip.pt/Duvidas.../Duvida-Linguistica/DID/777 vocês concluem dizendo "pois trata-se de uma oração subordinada condicional, introduzida pela conjunção se". Nesse caso, pelas mesmas regras ali expostas, não teria de ser "pois se trata"? O "pois" não atrai nunca próclise?
No português europeu, a conjunção pois não é geralmente um elemento desencadeador de próclise (posição pré-verbal do pronome pessoal átono, ou clítico), a qual, como se referiu na resposta à dúvida posição dos clíticos, está associada a fenómenos gramaticais de negação, quantificação, focalização ou ênfase (vd. Eduardo RAPOSO et al. (orgs.), Gramática do Português, 1.ª ed., vol. II, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2013, pp. 2241-2242).


Pesquisas em corpora revelam que, na norma europeia, existem casos da conjunção pois com próclise (ex.: As despesas não aumentaram tanto como as receitas, pois se arredondaram em 26 811 contos) mas comprovam também que, estatisticamente, essa conjunção é mais usada com ênclise (posição pós-verbal do pronome pessoal átono), como na frase Em conclusão, as frases que nos enviou enquadram-se no contexto referido na alínea f), pois trata-se de uma oração subordinada condicional, introduzida pela conjunção se. Essa tendência é também corroborada pela seguinte afirmação de Ana Maria Martins, que se debruça sobre o tema na obra acima citada: «As orações explicativas introduzidas por pois (cf. Caps. 34, 35 e 38) apresentam sempre colocação enclítica dos pronomes átonos (desde que a próclise não seja independentemente motivada) [...].» (vd. Eduardo RAPOSO et al. (orgs.), Gramática do Português, 1.ª ed., vol. II, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2013, p. 2299).


Na norma brasileira, dado que a tendência natural é para a colocação do pronome antes do verbo, tal como se afirma na resposta à dúvida amanhã: ênclise ou próclise?, o habitual é a conjunção pois ser mais usada com próclise (ex.: O resultado foi satisfatório, pois se conseguiu atingir o objetivo).




Gostaria de saber quando usamos a muito tempo e quando usamos há muito tempo.
Para exprimir o tempo decorrido, deverá usar sempre a construção com o verbo haver, isto é, há muito tempo. A expressão a muito tempo só é usada correctamente em contextos muito específicos em que a preposição a é seleccionada por outra palavra mas não há intenção de exprimir o tempo que já passou (ex.: Isso corresponde a muito tempo e não posso esperar; Dez dias para mim são equivalentes a muito tempo).