PT
BR
Pesquisar
Definições



sebos

A forma sebosé [masculino plural de sebosebo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sebosebo
|ê| |ê|
( se·bo

se·bo

)
Imagem

BrasilBrasil

Livraria ou outro local onde se vendem livros usados.


nome masculino

1. Substância produzida pelas glândulas sebáceas que protegem a pele.

2. Parte gordurenta das vísceras dos animais ruminantes.

3. Camada suja ou gordurosa (ex.: a banheira ficou cheia de sebo).

4. [Brasil] [Brasil] Livraria ou outro local onde se vendem livros usados.Imagem = ALFARRABISTA


interjeição

5. [Informal] [Informal] Indica zanga, despeito, desdém (ex.: ora sebo!). = BOLAS, CEBOLÓRIO


dar sebo nas botas

[Informal] [Informal] Correr ou fugir.

limpar o sebo

[Informal] [Informal] Bater duramente. = ESPANCAR, SOVAR, SURRAR

[Informal] [Informal] Matar.

[Informal] [Informal] Vencer, derrotar.

passar sebo nas botas

[Informal] [Informal] O mesmo que dar sebo nas botas.

passar sebo nas canelas

[Informal] [Informal] O mesmo que pôr sebo nas canelas.

pôr sebo nas canelas

[Informal] [Informal] Correr ou fugir. = DAR ÀS CANELAS

tirar o sebo

[Informal] [Informal] O mesmo que limpar o sebo.

etimologiaOrigem etimológica:latim sebum, -i.

iconeConfrontar: cebo.
sebossebos

Auxiliares de tradução

Traduzir "sebos" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Deparei-me com um problema linguístico ao qual não sei dar resposta. Como se deve escrever: semi sombra, semisombra, semi-sombra ou semissombra?
A grafia correcta é semi-sombra, se estiver a utilizar a ortografia segundo o Acordo Ortográfico de 1945, isto é, anterior ao Acordo Ortográfico de 1990. Segundo o Acordo de 1945, na base XXIX, e segundo o Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves, o prefixo semi- só se escreve com hífen quando a palavra que se lhe segue começa por h (ex.: semi-homem), i (ex.: semi-inconsciente), r (ex.: semi-racional) ou s (ex.: semi-selvagem). Já o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Academia Brasileira de Letras, acrescenta que este prefixo é grafado com hífen sempre que a palavra que se lhe segue começa por qualquer vogal. Daí a divergência na escrita entre a norma portuguesa (ex.: semiaberto, semiesfera, semioficial, semiuncial) e a norma brasileira (ex.: semi-aberto, semi-esfera, semi-oficial, semi-uncial).

Se, porém, estiver a utilizar a grafia segundo o Acordo Ortográfico de 1990, a grafia correcta é semissombra. Segundo este acordo, na sua Base XVI, não se emprega o hífen "nas formações em que o prefixo ou falso prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa por r ou s, devendo estas consoantes duplicar-se" (ex.: semirracional, semissegredo). Ainda segundo esta mesma base, deixa de haver divergência entre a norma portuguesa e a brasileira, pois apenas deverá ser usado o hífen quando a palavra seguinte começa por h (ex.: semi-histórico) ou pela mesma vogal em que termina o prefixo (ex.: semi-internato) e não quando se trata de vogal diferente (ex.: semiautomático).