PT
BR
Pesquisar
Definições



rufo

A forma rufopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de rufarrufar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rufo1rufo1
( ru·fo

ru·fo

)


nome masculino

1. Toque de tambor. = RATAPLÃ

2. Floreio com os dedos sobre o pandeiro ou sobre uma superfície qualquer.


num rufo

Num instante.

etimologiaOrigem etimológica: origem onomatopaica.
rufo2rufo2
( ru·fo

ru·fo

)
Imagem

ConstruçãoConstrução

Chapa metálica, geralmente dobrada, que previne a entrada de água da chuva em telhados ou paredes.


nome masculino

1. Adorno ou guarnição em que há franzidos, pregas ou tufos.

2. Cada uma das pregas, franzidos ou tufos desse adorno.

3. [Construção] [Construção] Chapa metálica, geralmente dobrada, que previne a entrada de água da chuva em telhados ou paredes.Imagem

etimologiaOrigem etimológica: inglês ruff.
rufo3rufo3
( ru·fo

ru·fo

)


nome masculino

Espécie de lima grossa.

etimologiaOrigem etimológica: origem duvidosa.
rufo4rufo4
( ru·fo

ru·fo

)


adjectivoadjetivo

Que tem cor ruiva ou avermelhada.

etimologiaOrigem etimológica: latim rufus, -a, -um.
rufar1rufar1
( ru·far

ru·far

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

Tocar rufos (ex.: rufar o tambor; os tambores rufavam na rua).

etimologiaOrigem etimológica: rufo, toque de tambor + -ar.
rufar2rufar2
( ru·far

ru·far

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar forma de rufo a.

2. Fazer rufos ou pregas em.

3. [Construção] [Construção] Colocar chapas metálicas, geralmente dobradas, para prevenir a entrada de água da chuva em telhados ou paredes; colocar rufos em (ex.: rufar uma claraboia).

etimologiaOrigem etimológica: rufo, prega, chapa + -ar.
ruforufo

Auxiliares de tradução

Traduzir "rufo" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Antes do acordo ortográfico escrevia desta forma a data no quadro para os meus alunos: "Terça-feira, 30 de Novembro de 2010". Depois do acordo, devo escrever a data desta forma (?): "terça-feira, 30 de novembro de 2010".
Com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, deixa de haver obrigatoriedade também em Portugal de maiusculizar os nomes dos meses e das estações do ano, como já acontecia na norma brasileira.

Também não é obrigatório o uso de maiúsculas nos dias da semana, o que já era uso generalizado em Portugal, conforme o disposto na base XXXIX do Acordo Ortográfico de 1945.

No entanto, não se altera a utilização tradicional das maiúsculas em início de frase ou de quaisquer outras sequências escritas (onde é frequente a oscilação com o uso de minúsculas), como divisões ou campos de textos escritos (títulos de capítulos, secções, assunto, data, referência, etc.) ou versos, sendo por isso justificável a maiúscula no início de uma data como Terça-feira, 30 de novembro de 2010.




Quero saber se a palavra sarro é oxítona ou paroxítona.
A palavra sarro é uma palavra grave ou paroxítona, pois tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (foneticamente a sílaba acentuada é ['sa]; na divisão silábica para translineação, a sílaba é sar-).