PT
BR
Pesquisar
Definições



ronco

A forma roncopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de roncarroncar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
roncoronco
( ron·co

ron·co

)


nome masculino

1. Respiração cava e difícil, nos apoplécticos e agonizantes.

2. Ruído produzido pela vibração do palato e das paredes da faringe ao respirar durante o sono.

3. Som cavernoso e áspero.

4. [Música] [Música] Som grave e uniforme de gaita-de-foles. = BORDÃO, RONCA

5. [Música] [Música] Cano de gaita-de-foles que é geralmente colocado sobre o ombro do gaiteiro. = RONCÃO

6. Acto de regougar.

7. Grunhido dos porcos.

8. Ronrom.

9. A voz de certos animais.

10. Fragor, estrondo.

11. [Figurado] [Figurado] Bravata; fanfarronada.

etimologiaOrigem etimológica:latim rhonchus, -i, ronco, mofa, zombaria.

roncarroncar
( ron·car

ron·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Grunhir.

2. Soar cavernosamente.

3. Produzir ruído com a vibração do palato e das paredes da faringe ao respirar durante o sono. = RESSONAR

4. Bravatear.

5. Rugir.


verbo transitivo

6. Dizer em ar de desafio.

7. Dizer como bravata.

roncoronco

Auxiliares de tradução

Traduzir "ronco" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Tenho um dicionário de Língua Portuguesa e ao observar a divisão silábica me surgiu uma dúvida. Há palavras que são separadas pelo ponto e a outras palavras que foram separadas por dois pontos. O que esses dois pontos significam?
es.co.la
es.cri.tó.ri:o
Os dois pontos são usados por alguns dicionários para indicar, na divisão silábica para translineação, que um encontro de vogais (ex.: io em escritório) pode ser pronunciado como hiato (correspondendo a duas sílabas) ou como ditongo (correspondendo a uma sílaba).

No português do Brasil, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deveria haver translineação em qualquer tipo de ditongo, crescente (ex.: ia, io, ui) e decrescente (ex.: ai, au, oi), mas com a entrada em vigor do Acordo Ortográfico de 1990 (Base XX), esta indicação deixou de ser válida, permitindo a divisão de vogais consecutivas que não façam parte de ditongos decrescentes:
"4.º As vogais consecutivas que não pertencem a ditongos decrescentes (as que pertencem a ditongos deste tipo nunca se separam: ai- roso, cadei- ra, insti- tui, ora- ção, sacris- tães, traves- sões) podem, se a primeira delas não é u precedido de g ou q, e mesmo que sejam iguais, separar-se na escrita: ala- úde, áre- as, ca- apeba, co- or- denar, do-er, flu- idez, perdo- as, vo-os. O mesmo se aplica aos casos de contiguidade de ditongos, iguais ou diferentes, ou de ditongos e vogais: cai- ais, cai- eis, ensai- os, flu- iu."