PT
BR
    Definições



    riscaria

    A forma riscariapode ser [primeira pessoa singular do condicional de riscarriscar] ou [terceira pessoa singular do condicional de riscarriscar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    riscarriscar
    ( ris·car

    ris·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Fazer riscos em. = ESTRIAR, LISTRAR, RAIAR, RAJAR

    2. Apagar com riscos.

    3. Marcar; delinear.

    4. Eliminar.

    5. Traçar.

    6. Excluir; suprimir; expungir.


    verbo intransitivo

    7. Perder a amizade, ser excluído das relações de.

    8. [Popular] [Popular] Travar luta; brigar.


    verbo pronominal

    9. Apagar-se; excluir-se; sumir-se.

    etimologiaOrigem: latim reseco, -are, cortar, talhar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de riscarSignificado de riscar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "riscaria" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Na frase O colar que eu vi era magnífico, o que, sendo um pronome relativo, tem uma função sintáctica. Neste caso, será a de nome predicativo do sujeito ou a de complemento directo?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?