PT
BR
Pesquisar
Definições



remissões

A forma remissõesé [feminino plural de remissãoremissão].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
remissãoremissão
( re·mis·são

re·mis·são

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de remitir.

2. Disposição para desobrigar o cumprimento de uma obrigação ou pena. = CLEMÊNCIA, INDULGÊNCIA, MISERICÓRDIA, PERDÃO

3. Acto de remeter.

4. Acção de transferir a atenção do leitor ou consulente para outro texto ou outra parte do texto (ex.: remissão de um dicionário).

5. Falta de energia. = FRAQUEZA, FROUXIDÃO

6. Diminuição do sofrimento ou do cansaço. = ALÍVIO, CONSOLO

7. [Medicina] [Medicina] Diminuição momentânea dos sintomas de uma doença. = REMITÊNCIA

8. [Medicina] [Medicina] Desaparecimento da febre entre os acessos de malária. = REMITÊNCIA


sem remissão

Inexoravelmente, impreterivelmente.

etimologiaOrigem etimológica:latim remissio, -onis, restituição, entrega, afrouxamento, brandura, indulgência.
Confrontar: reemissão, remição.

Auxiliares de tradução

Traduzir "remissões" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).




Quero usar Mundo Afora como nome de uma agência de viagens e intercâmbio. Nesse caso, afora tem sentido de exclusão? Esse nome será um erro?
Não há qualquer motivo para considerar errada a designação mundo afora. A palavra afora tem o significado ‘para fora ou pelo exterior’ (ex.: atirou a roupa pela janela afora) ou ‘através de uma extensão ou duração’ (ex.: decidiu viajar pelo mundo afora; pela vida afora conheceu muitos países). Afora só terá sentido de exclusão, sendo sinónimo de excepto, quando usado como preposição (ex.: não convidou ninguém para a festa afora os familiares).