PT
BR
    Definições



    reidratante

    A forma reidratantepode ser [derivação feminino singular de reidratarreidratar], [derivação masculino singular de reidratarreidratar], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    reidratantereidratante
    |e-i| |e-i|
    ( re·i·dra·tan·te

    re·i·dra·tan·te

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Que restabelece a humidade de um organismo; que reidrata (ex.: creme reidratante).


    nome masculino

    2. Substância que auxilia a reidratação.

    etimologiaOrigem:reidratar + -ante.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de reidratante
    reidratarreidratar
    |e-i| |e-i|
    ( re·i·dra·tar

    re·i·dra·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    Tornar a hidratar ou a se hidratar (ex.: é preciso reidratar o organismo depois de grandes esforços físicos; beba água para se reidratar).

    etimologiaOrigem:re- + hidratar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de reidratar

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Agradecia que me dessem a vossa opinião quanto à classificação sintáctica da oração e não sei quem é que se encontra nos seguintes versos pessoanos: "É curioso que toda a vida do indivíduo que ali mora, e não sei quem é, atrai-me só por essa luz visitada de longe".


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.