PT
BR
Pesquisar
Definições



refutação

A forma refutaçãopode ser [derivação feminino singular de refutarrefutar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
refutaçãorefutação
( re·fu·ta·ção

re·fu·ta·ção

)


nome feminino

1. Discurso com o qual se prova a não razão de outro.

2. [Retórica] [Retórica] Discurso com que se responde a objecções.

refutarrefutar
( re·fu·tar

re·fu·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Destruir com razões de peso o que outrem estabeleceu.

2. Rebater, destruir.

3. Não estar de acordo com. = CONTESTAR, NEGAR

etimologiaOrigem etimológica:latim refuto, -are, repelir, reprimir, conter, refutar, desmentir.

Auxiliares de tradução

Traduzir "refutação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).




Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.