PT
BR
Pesquisar
Definições



reconciliações

A forma reconciliaçõespode ser [derivação feminino plural de reconciliarreconciliar] ou [feminino plural de reconciliaçãoreconciliação].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
reconciliarreconciliar
( re·con·ci·li·ar

re·con·ci·li·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Restabelecer o acordo entre pessoas que se tinham malquistado.

2. Congraçar, fazer perder a má ideia que se tinha de alguém ou de alguma coisa.

3. Conciliar coisas aparentemente opostas.

4. Restituir à graça de Deus.

5. Benzer e consagrar um templo profanado.

6. Absolver (o penitente ou herege arrependido).


verbo pronominal

7. Fazer as pazes com.

etimologiaOrigem etimológica:latim reconcilio, -are, reunir, juntar de novo, pacificar, reconduzir, restaurar, recuperar.
reconciliaçãoreconciliação
( re·con·ci·li·a·ção

re·con·ci·li·a·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de reconciliar.

2. Restabelecimento de boas relações entre pessoas que estavam desavindas.

3. [Religião católica] [Religião católica] O acto pelo qual Jesus Cristo reconciliou os homens com Deus.

4. Qualquer confissão que se faz fora da de preceito.

5. Solenidade com que se consagra um templo que foi profanado.

Auxiliares de tradução

Traduzir "reconciliações" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.




Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).