Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

ratita

ratitaratita | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.
derivação fem. sing. de ratorato
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

ra·ti·ta ra·ti·ta


(latim ratitus, -a, -um, com a imagem de uma jangada, do latim ratis, -is, jangada)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. [Ornitologia]   [Ornitologia]  Relativo aos ratitas.

nome masculino

2. [Ornitologia]   [Ornitologia]  Espécime dos ratitas.Ver imagem


ratitas
nome masculino plural

3. [Ornitologia]   [Ornitologia]  Grupo de aves corredoras que inclui a avestruz, a ema e o casuar, com asas atrofiadas e membros inferiores compridos e robustos.


SinónimoSinônimo Geral: RATITE


ra·to ra·to 2


(latim ratus, -a, -um, calculado, determinado)
adjectivo
adjetivo

[Antigo]   [Antigo]  Confirmado, reconhecido.


ra·to ra·to 1


(talvez de origem onomatopaica)
nome masculino

1. [Zoologia]   [Zoologia]  Pequeno mamífero roedor, da família dos murídeos, de cauda comprida, encontrado em todo o mundo.

2. [Ictiologia]   [Ictiologia]  Peixe de esqueleto cartilaginoso, semelhante à raia, da família dos trigonídeos.Ver imagem = RATÃO, UJA, UJE, URZE, USGA

3. [Figurado]   [Figurado]  Pessoa que rouba. = GATUNO, LADRÃO, LARÁPIO, RATONEIRO

4. [Informal]   [Informal]  Vontade de comer; fome ligeira.

5. Pequeno espaço de tempo. = INSTANTE, MOMENTO

6. [Informática]   [Informática]  Dispositivo que se liga ao computador e que serve para transmitir ordens por botões e alterar a posição do cursor sobre o monitor do computador. (Equivalente no português do Brasil: mouse.)Ver imagem

7. [Antigo]   [Antigo]   [Náutica]   [Náutica]  Pedra de arestas vivas que, pela fricção, gasta a amarra do navio fundeado.

8. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Agente policial.

9. [Brasil]   [Brasil]   [Minas]   [Minas]  Morrão colocado junto às escorvas das minas.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

10. Que ou quem trata ardilosamente de qualquer coisa ou que procede com fraude e velhacaria. = ESPERTALHÃO, TRATANTE, VELHACO

11. Que ou quem é excêntrico, ridículo. = RATÃO

adjectivo de dois géneros e de dois números
adjetivo de dois géneros e de dois números

12. Que tem cor de rato, geralmente acinzentada.


calado como um rato
[Informal]   [Informal]  Que permanece calado, por vergonha ou para não se fazer notar.

esperto como um rato
[Informal]   [Informal]  Que é de inteligência rápida.

fino como um rato
[Informal]   [Informal]  O mesmo que esperto como um rato.

rato de biblioteca
Diz-se do investigador que anda sempre metido em livrarias e arquivos.

rato de hotel
Gatuno com aspecto elegante, que visita os quartos dos outros hóspedes, para roubar jóias, roupas, etc.

rato de sacristia
Pessoa que frequenta sacristias e igrejas. = BEATO

rato sábio
Sabichão, pedante.

vivo como um rato
[Informal]   [Informal]  O mesmo que esperto como um rato.

pub

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

Não se assustem ao ter colocado um vídeo em que no início se ouve uma língua eslava e portanto impercetível, as poucas palavras ditas apenas são um soletrar da ficha técnica destes belos desenhos animados sem linguagem humana, e portanto acessível a todos. Classificação: C.P.: Presente - Ficção - Antropomórficos C.V.: …

Em bibliotecadesenhos.blogs.sapo.pt

Ainda me lembro de quando a fomos buscar, minorca, uma autêntica ratita de pelo cinzento, muito descarada, que nem sequer sabia que a areia da caixa...

Em clubedegatosdosapo.blogs.sapo.pt

un mirlo una paloma una ratita con alas..

Em Viva a Poesia

...pelo cinzento e ao seu tamanho minúsculo (pesa 570g), parece mais que temos uma ratita a correr pela casa..

Em clubedegatosdosapo.blogs.sapo.pt

Estes donos dizem que eu pareço uma ratita !!

Em clubedegatosdosapo.blogs.sapo.pt
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Inseri, no vosso corrector ortográfico, a palavra “desejante” que, há tempos, vi escrita, erradamente, em vez do adjectivo “desejoso”. Para surpresa minha, o citado corrector, no português de Portugal, não acusa o erro.
A palavra desejante, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, está averbada no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras e apresenta-se correctamente formada (através da aposição do sufixo -ante ao verbo desejar), daí a sua inclusão no léxico do corrector ortográfico do FLiP. O adjectivo desejante, cujo uso é bastante frequente (como se pode verificar através de pesquisas em corpora e motores de busca da Internet), partilha do significado do adjectivo desejoso (ex.: ela é uma pessoa desejosa de conhecimento = ela é uma pessoa desejante de conhecimento), apesar de este ser mais frequente e estar já consagrado pelo uso. Ambos resultam de processos regulares de derivação no português, pela junção, respectivamente, do sufixo -ante ao radical de um verbo e do sufixo -oso ao radical de um substantivo.



A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?
O verbo apelar pode ser intransitivo, isto é, admite uma construção sem complemento nominal obrigatório (ex.: O advogado apelou), ou transitivo indirecto, isto é, admite uma construção com um complemento nominal regido de preposição, que pode ser a, de ou para, consoante os contextos ou as acepções. A construção de apelar com a preposição de é usual no sentido que diz respeito a recurso de decisões ou sentenças (ex. O advogado apelou da sentença). As construções que parecem ser objecto de dúvida são aquelas em que se utiliza as preposições a ou para. Neste caso, ambas estão atestadas nos principais dicionários de língua e de regência verbais, sendo possíveis e correctas as construções O padre apelou aos crentes ou O padre apelou para os crentes. Esta construção pode ainda complicar-se como o exemplo apresentado sugere: O padre apelou aos crentes para se manterem fiéis.

Os dicionários e as gramáticas geralmente não se pronunciam sobre estas construções mais complexas, por haver dificuldade em descrevê-las ou designá-las. Neste caso, o complemento assinalado constitui um outro complemento indirecto que se articula com o primeiro. Do ponto de vista sintáctico, não parece existir motivo para a preposição não poder ser a mesma nos dois casos (ex.: O padre apelou aos crentes a se manterem fiéis.), mas para evitar ambiguidades ou dificuldades de percepção, a preposição deverá ser diferente. Se se entender que a construção é demasiado complexa, é possível simplificá-la apenas com um complemento indirecto, mantendo toda a informação semântica (ex.: O padre apelou a que os crentes se mantivessem fiéis ou O padre apelou para os crentes se manterem fiéis).

A construção que não respeita a regência do verbo é aquela em que existe um complemento directo, isto é, um complemento nominal não regido de preposição. Assim sendo, o exemplo *O padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina pode ser considerado agramatical, pois o verbo deve ter um complemento indirecto, logo o complemento destacado deverá ser introduzido por uma preposição: O padre apelou aos crentes para se manterem fiéis à doutrina.

pub

Palavra do dia

ar·tão ar·tão


(grego ártos, -ou, bolo ou pão de farinha de trigo)
nome masculino

[Pouco usado]   [Pouco usado]  Alimento feito de massa de farinha de cereais cozida num forno. = PÃO

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/ratita [consultado em 16-10-2021]