PT
BR
Pesquisar
    Definições



    raríssimo

    A forma raríssimoé [derivação masculino singular de raroraro].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    raroraro
    ( ra·ro

    ra·ro

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que não fácil de encontrar. = INVULGARCOMUM, ORDINÁRIO, TRIVIAL, USUAL, VULGAR

    2. Que não é abundante.

    3. Que não é frequente.

    4. Que tem muito mérito. = EXTRAORDINÁRIO

    5. Que tem pouca densidade ou espessura. = RALODENSO, ESPESSO

    6. Excêntrico; extravagante.


    advérbio

    7. Com pouca frequência (ex.: a neve cai raro nesta cidade). = RARAMENTEFREQUENTEMENTE


    nome masculino

    8. [Popular, Regionalismo] [Popular, Portugal: Regionalismo] [Entomologia] [Entomologia] Designação dada a vários insectos ortópteros da família dos grilotalpídeos, do género Gryllotalpa, que vivem debaixo da terra e se alimentam de raízes e larvas, sendo geralmente nocivos às plantações. = GRILO-RALO, GRILO-TOUPEIRA, RALO

    etimologiaOrigem etimológica: latim rarus, -a, -um.
    Significado de raro
   Significado de raro

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "raríssimo" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Pode utilizar-se a palavra "cartunista" em português? Ou deverá ser "cartoonista"?