PT
BR
    Definições



    quitara

    Será que queria dizer QUITARÁ?

    A forma quitarapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de quitarquitar] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de quitarquitar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    quitar1quitar1
    ( qui·tar

    qui·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Pagar ou satisfazer uma dívida, um encargo ou uma obrigação; tornar ou ficar quite (ex.: já quitou a dívida; a empresa quitou-se das suas obrigações legais). = DESOBRIGAR, LIVRAR, REMITIR

    2. Evitar situação desagradável ou insedejável. = LIVRAR, POUPAR

    3. Dissolver ou dissolver-se um casamento ou união afim (ex.: quitou o cônjuge; quitou-se do marido). = DESQUITAR-SE, DIVORCIAR-SE

    4. Separar ou separar-se de.


    verbo transitivo

    5. Fazer quitação de.

    6. Apoderar-se de ou retirar algo. = TIRAR

    7. Não autorizar o acesso a ou determinada acção. = IMPEDIR, TOLHER, VEDAR

    8. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Escusar de.

    etimologiaOrigem: francês quitter, do latim quieto, -are, acalmar, aquietar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de quitarSignificado de quitar
    quitar2quitar2
    ( qui·tar

    qui·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Alterar ou melhorar as características ou o aspecto original de um veículo, equipamento ou aparelho (ex.: quitou o carro com acessórios comprados on-line).

    etimologiaOrigem: inglês kit, conjunto, conjunto de peças + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de quitarSignificado de quitar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "quitara" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Uso, frequentemente, o vosso dicionário para esclarecer algumas dúvidas de palavras no português europeu. Ultimamente tenho me deparado com algumas escritas enviesadas a propósito do novo acordo ortográfico. É nesse sentido que mais recorro ao vosso dicionário, uma vez que esclarecem as palavras de dupla grafia. Tem sido bastante útil e parabenizo-vos pelo projeto. Porém, reparei que a palavra contacto, no vosso dicionário, surge como grafia única, quando deverá ser de dupla grafia (contacto ou contato).


    Tendo em conta as duas grafias do nome do escritor Eça de Queiroz/Queirós, e sendo certo que a original é a primeira, com z e sem acento, o adjectivo queiroziano, assim grafado, poder-se-ia considerar incorrecto? Não vejo porquê, apesar de só se encontrar, em vários dicionários, queirosiano como derivado de uma actualização (indevida porque desnecessária) do supracitado escritor...