PT
BR
Pesquisar
Definições



puna

A forma punapode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de punirpunir], [terceira pessoa singular do imperativo de punirpunir], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de punirpunir] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
puna1puna1
( pu·na

pu·na

)


nome feminino

1. Planalto árido situado na área central da cordilheira dos Andes, que engloba diversos ecossistemas (ex.: o clima da puna é seco e frio).

2. Mal-estar causado pela baixa pressão atmosférica associada às terras altas, que se caracteriza por dificuldades respiratórias, vertingens, vómitos e dores de cabeça.

etimologiaOrigem etimológica: espanhol puna, do quíchua.
iconeConfrontar: puma.
puna2puna2
( pu·na

pu·na

)


nome feminino

[Botânica] [Botânica] Designação comum a algumas árvores gutíferas de fibras têxteis.

etimologiaOrigem etimológica: malaiala punna.
iconeConfrontar: puma.
punirpunir
( pu·nir

pu·nir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Infligir pena a; servir de castigo; dar castigo a. = CASTIGAR


verbo intransitivo

2. [Popular] [Popular] Lutar em defesa; esforçar-se por vingança.

etimologiaOrigem etimológica: latim punio, -ire.
punapuna

Auxiliares de tradução

Traduzir "puna" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




As palavras sobre as quais que tenho dúvidas são rentabilidade e rendibilidade. Eu penso que rentabilidade não existe, pois esta palavra refere-se a rendimento e não a rentimento. Ou seja, não se deveria dizer rentabilidade, mas sim rendibilidade. Sei que no vosso site, também tem a designação para a palavra rentabilidade e associam-na a rendibilidade, no entanto gostava de vos perguntar se realmente esta palavra existe, e, se existe, se sempre existiu, ou se só existe desde o novo acordo da língua portuguesa.
As palavras a que se refere estão atestadas em diversos dicionários de língua portuguesa, ainda que os puristas pelejem pela exclusão de rentabilidade em favor de rendibilidade. No entanto, parece ser indiscutível a primazia das formas rentável / rentabilidade (aquelas que alguns consideram galicismos) sobre rendível / rendibilidade (as consideradas correctas), como se pode comprovar, por exemplo, em buscas feitas em páginas da Internet escritas em Português. Certa para uns, errada para outros, a palavra rentabilidade aparece registada já em dicionários do final do século passado (cf. Antônio Geraldo da Cunha, Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, 1982 [1.ª e 2.ª impressões] - Id., 2.ª ed., 1986).