PT
BR
Pesquisar
Definições



professora

A forma professorapode ser [feminino singular de professorprofessor], [segunda pessoa singular do imperativo de professorarprofessorar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de professorarprofessorar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
professorarprofessorar
( pro·fes·so·rar

pro·fes·so·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Ser professor de.

2. Ensinar, professar.


verbo intransitivo

3. Exercer as funções de professor.

etimologiaOrigem etimológica:professor + -ar.
professorprofessor
|ô| |ô|
( pro·fes·sor

pro·fes·sor

)


nome masculino

1. Aquele que ensina uma arte, uma actividade, uma ciência, uma língua, etc.; aquele que transmite conhecimentos ou ensinamentos a outrem.

2. Pessoa que ensina em escola, universidade ou noutro estabelecimento de ensino. = DOCENTE

3. [Figurado] [Figurado] Entendido, perito.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

4. Que ou aquele que professa uma religião ou uma crença.


adjectivoadjetivo

5. Que ensina.

etimologiaOrigem etimológica:latim professor, -oris.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:magistério, professorado.

Auxiliares de tradução

Traduzir "professora" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Quero usar Mundo Afora como nome de uma agência de viagens e intercâmbio. Nesse caso, afora tem sentido de exclusão? Esse nome será um erro?
Não há qualquer motivo para considerar errada a designação mundo afora. A palavra afora tem o significado ‘para fora ou pelo exterior’ (ex.: atirou a roupa pela janela afora) ou ‘através de uma extensão ou duração’ (ex.: decidiu viajar pelo mundo afora; pela vida afora conheceu muitos países). Afora só terá sentido de exclusão, sendo sinónimo de excepto, quando usado como preposição (ex.: não convidou ninguém para a festa afora os familiares).