PT
BR
Pesquisar
Definições



procedereis

Será que queria dizer procedêreis?

A forma procedereisé [segunda pessoa plural do futuro do indicativo de procederproceder].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
procederproceder
|ê| |ê|
( pro·ce·der

pro·ce·der

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Ser oriundo de; ter origem em. = DERIVAR, ORIGINAR-SE, PROVIR

2. Ser descendente de (ex.: procede de famílias aristocratas). = DESCENDER, PROVIR

3. Pôr em prática determinada acção ou tarefa (ex.: vamos proceder ao desembarque). = EXECUTAR, FAZER, REALIZAR

4. Principiar a fazer alguma coisa e continuá-la (ex.: procedeu ao levantamento do auto).

5. Ter justificação ou razão de ser.

6. Instaurar processo, entregar à justiça.


verbo intransitivo

7. Ter determinado comportamento. = COMPORTAR-SE, CONDUZIR-SE

8. Continuar, prosseguir.


nome masculino

9. Modo de actuar ou de se comportar. = COMPORTAMENTO, PROCEDIMENTO

etimologiaOrigem etimológica:latim procedo, -ere, ir para diante, avançar, marchar.

procedereisprocedereis

Auxiliares de tradução

Traduzir "procedereis" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).




Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.