PT
BR
Pesquisar
Definições



pombo-verde-de-pescoço-rosa

A forma pombo-verde-de-pescoço-rosaé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pombo-verde-de-pescoço-amarelopombo-verde-de-pescoço-amarelo
( pom·bo·-ver·de·-de·-pes·co·ço·-a·ma·re·lo

pom·bo·-ver·de·-de·-pes·co·ço·-a·ma·re·lo

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Treron phoenicopterus) da família dos columbídeos. = POMBO-VERDE-DE-PATAS-AMARELAS

etimologiaOrigem etimológica: pombo + verde + de + pescoço + amarelo.
pombo-verde-de-pescoço-rosadopombo-verde-de-pescoço-rosado
( pom·bo·-ver·de·-de·-pes·co·ço·-ro·sa·do

pom·bo·-ver·de·-de·-pes·co·ço·-ro·sa·do

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Treron vernans) da família dos columbídeos. = POMBO-VERDE-DE-PESCOÇO-ROSA

etimologiaOrigem etimológica: pombo + verde + de + pescoço + rosado.
pombo-verde-de-pescoço-ruivopombo-verde-de-pescoço-ruivo
( pom·bo·-ver·de·-de·-pes·co·ço·-rui·vo

pom·bo·-ver·de·-de·-pes·co·ço·-rui·vo

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Treron fulvicollis) da família dos columbídeos. = POMBO-VERDE-DE-CABEÇA-RUIVA

etimologiaOrigem etimológica: pombo + verde + de + pescoço + ruivo.
pombo-verde-de-pescoço-laranjapombo-verde-de-pescoço-laranja
( pom·bo·-ver·de·-de·-pes·co·ço·-la·ran·ja

pom·bo·-ver·de·-de·-pes·co·ço·-la·ran·ja

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Treron bicinctus) da família dos columbídeos. = POMBO-VERDE-DE-PEITO-LARANJA

etimologiaOrigem etimológica: pombo + verde + de + pescoço + laranja.
pombo-verde-de-pescoço-rosapombo-verde-de-pescoço-rosa
( pom·bo·-ver·de·-de·-pes·co·ço·-ro·sa

pom·bo·-ver·de·-de·-pes·co·ço·-ro·sa

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Treron vernans) da família dos columbídeos. = POMBO-VERDE-DE-PESCOÇO-ROSADO

etimologiaOrigem etimológica: pombo + verde + de + pescoço + rosa.
pombo-verde-de-pescoço-rosapombo-verde-de-pescoço-rosa


Dúvidas linguísticas



Relativamente às entradas e co- do dicionário, tenho duas dúvidas que gostaria me pudessem esclarecer:
1.ª Em que base do Acordo Ortográfico de 1990 se especifica que as contrações deixam de levar acento grave?
2.ª Se co- leva hífen antes de h, por que motivo é coabitação e não pode ser coerdeiro? Adicionalmente, creio que no Acordo Ortográfico de 1990 se estabelece que co é exceção, e não leva hífen antes de o.
Para maior clareza na nossa resposta às suas questões, mantivemos a sua numeração original:

1. Com o Acordo Ortográfico de 1990, o uso do acento grave em algumas contracções ficou mais restringido.
A Base XXIV do Acordo Ortográfico de 1945, que regia a ortografia portuguesa antes de o Acordo de 1990 entrar em vigor, admitia o acento grave na contracção da preposição a com o artigo definido ou pronome demonstrativo o (e suas flexões) e ainda “em contracções idênticas em que o primeiro elemento é uma palavra inflexiva acabada em a”. É neste contexto que se inseria o acento grave em contracções como prò (de pra, redução de para + o) ou (de ca, conjunção arcaica + o). Segundo o Acordo de 1990 (cf. Base XII), não estão previstos outros contextos para o acento grave para além da contracção da preposição a com as formas femininas do artigo ou pronome demonstrativo o (à, às) e com os demonstrativos aquele e aqueloutro e respectivas flexões (ex.: àquele, àqueloutra).

2. O prefixo co- deverá, como refere, ser seguido de hífen antes de palavra começada por h (cf. Base XVI, 1.º, a), como em co-herdeiro. A justificação para a ausência de hífen em coabitar, coabitação e derivados é o facto de estas palavras, segundo a informação etimológica à nossa disposição, derivarem directamente do latim e não se terem formado no português.

Relativamente à sua última afirmação, de facto, o prefixo co- constitui uma excepção à regra que preconiza o uso do hífen quando o segundo elemento começa pela mesma vogal em que termina o primeiro (cf. Base XVI, 1.º, b); Obs.); isto é, o prefixo co- não será seguido de hífen mesmo se o elemento seguintes começar por o (ex.: coobrigar, ao contrário de micro-ondas).




Gostaria de saber qual a pronunciação correcta para a palavra nome. A minha dúvida reside na leitura da letra o. É lida como um o aberto como por exemplo na palavra fome ou é lida como um o fechado como na primeira sílaba da palavra porto?
O o da palavra nome é geralmente pronunciado como o o da primeira sílaba de porto ou de boda, isto é, como vogal posterior semifechada. Existem dicionários, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa, Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001) ou o Grande Dicionário – Língua Portuguesa (Porto, Porto Editora, 2004), que possuem transcrição fonética, geralmente de acordo com a norma de Lisboa e do Centro, de quase todas as palavras a que dão entrada, pelo que poderão constituir um instrumento de apoio para a resolução de dúvidas como a que nos expôs.