PT
BR
    Definições



    pombo-frugívoro-de-coroa-lilás

    A forma pombo-frugívoro-de-coroa-lilásé[nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    pombo-frugívoro-de-coroa-carmesimpombo-frugívoro-de-coroa-carmesim
    ( pom·bo·-fru·gí·vo·ro·-de·-co·ro·a·-car·me·sim

    pom·bo·-fru·gí·vo·ro·-de·-co·ro·a·-car·me·sim

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Ptilinopus porphyraceus) da família dos columbídeos. = POMBO-DA-FRUTA-DE-TONGA

    etimologiaOrigem: pombo + frugívoro + de + coroa + carmesim.
    Significado de pombo-frugívoro-de-coroa-carmesimSignificado de pombo-frugívoro-de-coroa-carmesim

    Secção de palavras relacionadas

    pombo-frugívoro-de-coroa-liláspombo-frugívoro-de-coroa-lilás
    ( pom·bo·-fru·gí·vo·ro·-de·-co·ro·a·-li·lás

    pom·bo·-fru·gí·vo·ro·-de·-co·ro·a·-li·lás

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Ptilinopus coronulatus) da família dos columbídeos. = POMBO-DA-FRUTA-COROADO

    etimologiaOrigem: pombo + frugívoro + de + coroa + lilás.
    Significado de pombo-frugívoro-de-coroa-lilásSignificado de pombo-frugívoro-de-coroa-lilás

    Secção de palavras relacionadas

    pombo-frugívoro-de-coroa-rosadapombo-frugívoro-de-coroa-rosada
    ( pom·bo·-fru·gí·vo·ro·-de·-co·ro·a·-ro·sa·da

    pom·bo·-fru·gí·vo·ro·-de·-co·ro·a·-ro·sa·da

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Ptilinopus regina) da família dos columbídeos. = POMBO-DA-FRUTA-REAL

    etimologiaOrigem: pombo + frugívoro + de + coroa + rosada, feminino de rosado.
    Significado de pombo-frugívoro-de-coroa-rosadaSignificado de pombo-frugívoro-de-coroa-rosada

    Secção de palavras relacionadas



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Gostaria de saber qual das seguintes expressões está correcta: Os interessados deverão se dirigir à... ou Os interessados deverão dirigir-se à... ou Os interessados dever-se-ão dirigir à...