PT
BR
Pesquisar
Definições



plaquinhas

A forma plaquinhasé [derivação feminino plural de placaplaca].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
placaplaca
( pla·ca

pla·ca

)
Imagem

Tabuleta com inscrições indicativas ou comemorativas.


nome feminino

1. Folha de um material rígido. = CHAPA, LÂMINA

2. Lâmina metálica que serve de reflector à luz.

3. Tabuleta com inscrições indicativas ou comemorativas.Imagem

4. Escápula fixa na parede para segurar candeeiro ou vela.

5. Palmatória de metal em que se firma uma vela.

6. Venera, condecoração.

7. [Popular] [Popular] Qualquer moeda de prata ou cobre.

8. Matriz fotográfica.

9. [Construção] [Construção] Camada horizontal de betão armado que corresponde geralmente ao pavimento e ao tecto de um andar, de um edifício ou de outra estrutura semelhante. = LAJE

10. [Medicina] [Medicina] Película orgânica esbranquiçada, composta por bactérias e resíduos alimentares, que se acumula na superfície dos dentes. = PLACA BACTERIANA, PLACA DENTÁRIA

11. [Informal] [Informal] Dentadura postiça.

12. Electrodoméstico com diferentes zonas de calor, próprio para cozinhar (ex.: placa a gás; placa vitrocerâmica).

13. Peça de metal, geralmente rectangular ou quadrada, afixada num veículo, que contém o registo que o identifica. = CHAPA, MATRÍCULA


placa bacteriana

[Medicina] [Medicina]  Película orgânica esbranquiçada, composta por bactérias e resíduos alimentares, que se acumula na superfície dos dentes. = PLACA

placa de cultura

[Biologia] [Biologia]  O mesmo que placa de Petri.

placa dentária

[Medicina] [Medicina]  O mesmo que placa bacteriana.

placa de estuque

[Brasil] [Brasil] [Construção] [Construção]  Material de construção, constituído por uma camada de gesso comprimido entre duas placas de cartão, usado em divisórias interiores e tectos falsos e revestimentos. = GESSO CARTONADO, GESSO LAMINADO

placa de Petri

[Biologia] [Biologia]  Recipiente circular achatado, de vidro ou de plástico transparente, composto por uma base e uma tampa, usado em laboratório para cultura de microrganismos.Imagem = CAIXA DE PETRI, PLACA DE CULTURA

placa de reboco

[Brasil] [Brasil] [Construção] [Construção]  O mesmo que placa de estuque.

etimologiaOrigem etimológica:francês plaque.


Dúvidas linguísticas



Tenho informações de que a palavra adequar é verbo defectivo e portanto, dizer "eu adequo" estaria errado por não existir esta conjugação.
Nem sempre há consenso entre os gramáticos quanto à defectividade de um dado verbo. É o que acontece no presente caso: o Dicionário Aurélio Eletrônico, por exemplo, regista o verbo adequar como defectivo, conjugando-o apenas parcialmente, enquanto o Dicionário Eletrônico Houaiss conjuga o verbo em todas as suas formas. A este respeito convém talvez transcrever o que diz Rebelo Gonçalves (que conjuga igualmente o referido verbo em todas as formas) no seu Vocabulário da Língua Portuguesa (1966: p. xxx):

"3. Indicando a conjugação de verbos defectivos, incluímos nela, donde a onde, formas que teoricamente podem suprir as que a esses verbos normalmente faltam. Critério defensável, parece-nos, porque não custa admitir, em certos casos, que esta ou aquela forma, hipotética hoje, venha a ser real amanhã; e, desde que bem estruturada, serve de antecipado remédio a possíveis inexactidões."

A defectividade verbal ocorre geralmente por razões de pronúncia (por exemplo, para não permitir sequências sonoras estranhas ou desagradáveis ao ouvido dos falantes como *coloro em “Eu coloro com tinta verde.” [leia-se: “Eu estou a colorir com tinta verde” / “Eu estou colorindo com tinta verde”]) ou por razões de significado (nem sempre a ideia transmitida pelo verbo é passível de ser expressa por todas as pessoas gramaticais). No entanto, convém ter em mente, como afirma Rebelo Gonçalves, que o termo (no caso, uma forma verbal) que hoje não passa de uma hipótese, futuramente poderá ser uma realidade.

No caso em análise, será correcta uma frase como "eu adequo a minha linguagem ao público a que me dirijo".




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.