PT
BR
Pesquisar
Definições



pistola

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pistolapistola
|ó| |ó|
( pis·to·la

pis·to·la

)


nome feminino

1. [Armamento] [Armamento] Arma de fogo curta que se dispara com uma só mão.

2. Canudo de fogo-de-artifício cheio de pólvora que dispara glóbulos luminosos de várias cores.

3. Aparelho ou dispositivo com formato semelhante ao de arma de fogo curta (ex.: pistola de água; pistola para aplicar cola; pistola de pintura).

4. [Numismática] [Numismática] Antiga moeda de ouro em alguns países, de valor variável.

5. [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Órgão sexual masculino. = PÉNIS


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

6. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que demonstra irritação ou raiva (ex.: o resultado deixou a torcida muito pistola; os caras estão meio pistolas). = BRAVO, FULO, FURIOSO


à pistola

Com um dispositivo de forma semelhante à de arma de fogo curta (ex.: colar à pistola; pintura à pistola).

ficar pistola

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ficar exaltado ou furioso (ex.: o cara ficou muito pistola com a situação).

pistola de fogo-central

[Brasil] [Brasil] [Armamento] [Armamento]  Arma de fogo curta com dois canos e dois gatilhos. = FOGO-CENTRAL

pistola de sinal

O mesmo que pistola de sinalização.

pistola de sinalização

Dispositivo que lança sinais luminosos, geralmente usado situações de emergência.

etimologiaOrigem etimológica:francês pistole.

pistolapistola

Auxiliares de tradução

Traduzir "pistola" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.