PT
BR
Pesquisar
Definições



piscinas

A forma piscinasé [feminino plural de piscinapiscina].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
piscinapiscina
( pis·ci·na

pis·ci·na

)
Imagem

Grande tanque usado para fins recreativos ou desportivos.


nome feminino

1. Grande tanque usado para fins recreativos ou desportivos.Imagem

2. Viveiro ou reservatório de água onde se criam peixes.

3. Nome dado em alguns conventos à fonte onde os religiosos lavavam as mãos depois da comida.

4. Vaso de pedra onde se fazem baptismos.Imagem = PIA BAPTISMAL

5. [Figurado] [Figurado] [Religião] [Religião] Sacramento que consiste na revelação dos pecados feita ao confessor, tendo em vista a absolvição. = PENITÊNCIA

6. Tudo o que purifica.


fazer piscinas

Percorrer, nadando, a extensão de uma piscina (ex.: fez 40 piscinas hoje).

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Fazer percursos repetitivos ou de ida e volta (ex.: fizemos muitas piscinas na mudança de casa).

etimologiaOrigem etimológica:latim piscina, -ae, viveiro de peixes, piscina, cisterna, reservatório.

Auxiliares de tradução

Traduzir "piscinas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.